Реферат: О классификации способов взаимодействия русской литературы ХХ в. с фольклором

4. Пародирование литературного произведения как реакция на чрезмерный дидактизм (особенно характерно для детских "садистских стишков"):

Наша Таня громко плачет,

По головке мячик скачет.

Это шуточки отца,

Мячик сделан из свинца.

5. Элементы пародии присутствуют и при переделке литературного текста, весьма часто встречающейся в современном детском фольклоре:

Дело было вечером,

Делать было нечего,

Чистили картошку,

Ударили Сережку...

Голубой вагон разбился вдребезги,

Шапокляк повисла на суку,

Дядя Гена улетел в Америку,

Чебурашка плавает в тазу.

Чем старше возраст ребенка, тем прихотливее реорганизация литературного произведения, порой доходящая до остроумной словесной игры:

В кузне травел сидечик,

Огур как совсемечик (2 р.),

Былененький он зел.

Средставьте прибе (2 р. ),

Былененький он зел (по стихотворению Н.Носова "В траве сидел кузнечик" из сказки "Приключения Незнайки и его друзей")

6. Образы литературного происхождения заимствуются почти всеми жанрами современного детского фольклора (анекдот, песенка-переделка, страшилка, "садистский стишок", дразнилка и т.д.), но частотность их употребления и интерпретация весьма различны.

Несомненными лидерами в детском анекдоте выступают образы литературно-кинематографического происхождения, знакомые детям прежде всего по мультфильмам, а затем уже по книгам. Это явление подталкивает к выводу о том, что ныне оказывает наибольшее влияние на сознание и воображение ребенка, что формирует его. Прочное первенство в образно-сюжетном составе детского анекдота принадлежит анекдотам про Чебурашку и крокодила Гену, знакомых по мультфильмам и сказкам Э.Успенского. Фольклорные тексты с большой степенью точности передают характеры этих персонажей, особенности их взаимоотношений, при этом Гене отводится традиционная роль взрослого-резонера, а Чебурашке - простодушно-хитрого ребенка:

Чебурашка приходит к Гене и говорит:

- Гена, там человеки яму закапывают.

- Не человеки, а люди.

- Ну, тогда один людь в яму упал.

Помимо комизма характеров и ситуаций, такие произведения также часто используют прием пародии, умело пародируя ситуации в детской среде или "воспитательные моменты" со стороны взрослых. Детский анекдот смело нарушает жанрово-тематические границы заимствования, сводя в одном сюжете самых разных персонажей (например, фольклорного колобка и литературно-кинематографического Чебурашку). Традиции "черного юмора" и "садистского фольклора" находят отражение в анекдотах не только про Чебурашку и крокодила Гену, но и в других анекдотах литературно-кинематогра-фического происхождения (например, про Удава, Мартышку и др. персонажей сказок Г.Остера). Изредка образы Чебурашки, Буратино и др. героев детской художественной прозы используются и в самих "садистских стишках", но чаще это делается именно в анекдоте. (Помимо названных, следует упомянуть анекдоты про Незнайку, построенные на приеме путаницы и довольно далеко отходящие от литературного первоисточника).

Одно из самых интересных явлений современного фольклора - параллелизм ситуаций и образов. Так, несомненна параллель в традиционных парах Чебурашка - крокодил Гена и ... Василий Иванович и Петька (не менее популярная пара литературно-кинематографического происхождения, ныне ставшая достоянием как взрослого, так и детского фольклора). То же можно сказать и об образе Штирлица: из литературного первоисточника, повести Ю.Семенова, он заимствован кинематографом, а из кинематографа - сначала взрослым, а затем и детским фольклором. Это образное заимствование происходит, прежде всего, в целой серии анекдотов, отличающейся высокой степенью абстрактного мышления, виртуозным использованием каламбура:

Штирлиц склонился над картой. Его рвало на родину.

К-во Просмотров: 204
Бесплатно скачать Реферат: О классификации способов взаимодействия русской литературы ХХ в. с фольклором