Реферат: Особенности молодежного сленга в современном русском, английском и французском языках
Оксфордский cловарь английского языка [4,5] даёт нам более прозаическое толкование этого понятия: "язык сугубо разговорного типа, считающийся более низким уровнем речи по сравнению со стандартной литературной и содержащей либо новые, либо обычные слова, используемые в некоем особом смысле". Другие источники [6] описывают сленг как язык вульгарный либо как особый лексикон, принадлежащий профессиональным или другим группам. Сленг парадоксален, и часто мы, вроде бы смотрящие на него свысока, не можем избежать его использования в своей речи.
Мне ближе всего версия о том, что сленг – это не вредный паразитический нарост на теле языка, который «иссушает, загрязняет и вульгаризирует устную речь» [7] того, кто им пользуется, а естественная, в какой-то мере, по-видимому, необходимая часть этой системы.
Сленг — пиршество метафор и экспрессии. Крыша поехала — выражение, рожденное в одном из жаргонов и попавшее в сленг. Первоначально ни один из наших нормативных толковых словарей его не показывал. Первым это сделал в 1992 году “Толковый словарь русского языка” Ожегова и Шведовой [8] и отнес к разговорному стилю литературного языка. Со временем метафоричность этого выражения тускнеет. Сленг освежает ее: крыша теперь и течет, отъезжает, улетает. Метафорические импульсы, исходящие из этого выражения, проникают в его ассоциативное поле, и вот уже психиатр — это кровельщик, а психиатрическая практика — кровельные работы.
Но некоторые сленговые выражения нам не всегда удается разгадать даже в родном языке, и уж тем более мы становимся крайне недовольными и удрученными, когда имеем дело с носителями иностранного языка, будь то друзья или герои фильмов, которые общаются между собой на каком-то нам неведомом наречии, смеются над шутками, одним им понятными. Тем более актуальной задачей становится задача изучения и сопоставления сленгов разных языков для оптимизации понимания друг друга в процессе общения.
Глава 2. Молодежный сленг в современном языке
2.1. Молодежный сленг в современном русском языке
Русский молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, существование которого ограничено не только определенными возрастными рамками, как это ясно из самого его определения, но и социальными, временными, пространственными рамками. Как все социальные диалекты, он представляет собой только лексикон, который питается соками общенационального языка, живет на его фонетической и грамматической почве.
Образование русского молодёжного сленга приурочено главным образом к территории Москвы и Петербурга. Но какие-то его элементы доходят и до периферии, а некоторые и рождаются там. С начала ХХ века отмечены несколько волн в развитии молодежного сленга (прил. 5).
Для русского молодёжного сленга характерны следующие черты.
1. Резко выраженный идеологический момент – «системный» сленг с самого своего возникновения противопоставляет себя не только старшему поколению, но, прежде всего, официальной системе, он весьма критически, иронически относится ко всему, что связано с давлением государственной машины.
2. Метафоричность; коллективное, разнообразное по приёмам языковое творчество.
3. Направленность на человека, молодежный сленг – не просто способ творческого самовыражения.
4. Доминирование репрезентативной, а не коммуникативной функции. «Когда ученик говорит "нафик" или "напсик" вместо "зачём" он имеет в виду не одно только переводное значение слова (т.е. значение "зачем" или "почему"), а ещё кое-что. И если попробовать передать это "кое-что", то это окажется следующего приблизительно содержания мыслью - мыслью, содержащей характеристику обоих участников языкового обмена (диалога): "Оба мы с тобой дескать, - хулиганы, или вернее, играем в хулиганов" [9].
Источники и средства происхождения сленговых слов в русском языке представлены в приложении 1.
Модежный сленг, формируется в основном возрастной категорией от 14-15 до 24-25 лет. Лексикон разных референтных групп совпадает лишь отчасти. Наиболее развернутый лексикон у хиппи.
Сленг не остается постоянным. Со сменой одного модного явления другим, старые слова забываются, им на смену приходят другие. Этот процесс проходит очень стремительно. Если в любом другом сленге слово может существовать на протяжении десятков лет, то в молодежном сленге лишь за прошедшее десятилетие бурного мирового прогресса появилось и ушло в историю невероятное количество слов.
Нельзя также обойти стороной и такую проблему, как переход слов из сленга в разряд нормальных. Чаще всего, нормальными становятся достаточно старые, успевшие притереться сленговые слова. Слово при этом теряет свою эксцентричную окраску. Немаловажную роль в этом играют газеты и журналы. Сленговое слово появляется в них в большинстве случаев из-за того, что нормальные слова, им соответствующие неудобны при частом использовании или же вообще отсутствуют. Журналы же, вообще употребляют сленговые слова в изобилии, дабы создать более веселую, молодежную атмосферу.
2.2. Молодежный сленг в современном французском языке
Социолингвистические явления, присутствуют во всех современных языках, в том числе и в французском. Богатый, стилистически окрашенный молодежный язык отличается от нормативного французского языка наличием лексики с более или менее ярко выраженной фамильярной окраской.
Молодежный сленг в французском языке часто возникает как протест против словесных штампов или же как желание отличиться, выглядеть оригинальным, что свойственно молодым людям. Подростки, используя молодежный сленг, стремятся выразить свое критическое или ироническое отношение к миру взрослых, показать себя более независимыми, завоевать популярность среди сверстников. Разговаривая на особом “модном языке”, молодые люди стремятся отличиться от взрослых носителей языка или завуалировать смысл произносимого [10, 11].
Таким образом, молодежный сленг можно назвать зашифрованным или “тайным” языком, который был бы понятен только в своем кругу. Такие слова отличаются от общепринятой речевой нормы по многим лингвистическим параметрам.
В молодежном языке используется разноплановая лексика: иностранные слова, профессионализмы, вульгаризмы, сокращения, метафоры и т.д.
Можно составить целый словарь так называемых модных слов и выражений, популярных в настоящее время среди французской молодежи. Вот лишь некоторые примеры: piger - comprendre (понимать), le boucan - le bruit (шум), le pote - le copain (приятель), le bi-bop, le portable, le mobile - le téléphone de poche (сотовый телефон) [6], le bahut - le lycée (лицей), la meuf - la femme (женщина), le trac - la peur (страх) [5], bosser - travailler (работать), le fric, la maille, les balles - l’argent (деньги), le toubib - le médecin (врач), je m’en fiche - ça m’est égale (мне все равно), je suis fauché - je n’ai pas d’argent (у меня нет денег), je suis crevé - je suis fatigué (я устал), avoir un mal fou - avoir des difficultés (испытывать трудности), y en a marre - j’en ai assez (с меня хватит), la bagnole, la caisse - la voiture (автомобиль), les clopes - les cigarettes , j’ai la trouille - j’ai peur (мне страшно), j’ai un petit creux - j’ai faim (я голоден) [11], dab, daron - père (отец), dabesse, daronne, doche - mère (мать) [12].
Особенности французского молодёжного сленга представлены в приложении 2.
"Язык улицы" постепенно занимает свое место во французском языке. Фильмы, радио и телепередачи, печатная продукция для подростков и молодежи, компьютерные игры способствуют его распространению.
Одна из таких особенностей разговорной речи в французском языке заключается в том, что в потоке речи не произносятся некоторые буквы и даже слоги . Но наиболее трудными для восприятия и понимания являются сленговые слова и обороты. Например: fais gaffe = fais attention, avoir la trousse, а voir la trouille = аvoir peur, bises = je t' embrasse, le bail = le contrat, ben = eh bien, crev é = très fatigué, bouffer = manger, je m' en fiche = ça m' est égale, elle prend de la bouteille = elle vieillit, avoir un mal fou = avoir des difficultés, y en a marre = j' en ai assez, chouette = jolie, moche = mauvais, une boîte = une enterprise, filez! = foutez le camps ! = partez!.
2.3. Молодежный сленг в современном английском языке
Английский сленг своеобразен и неповторим. Он рождался и рождается в недрах самого английского языка, в разных социальных сферах и возрастных группах как стремление к краткости, выразительности, иногда как протест против приевшегося или длинного слова, как желание по-своему окрестить предмет или его свойства. В молодежных же кругах, где сленготворчество особенно распространено, кроме всего прочего явно выражено стремление обособиться от мира взрослых, "зашифровать" свой язык, а также желание просто взбаламутить зеркальную гладь респектабельного английского языка - Queen's English.
Особенно пышно расцветает сленготворчество в периоды крупных социальных изменений, войн, экономических и культурных сдвигов, когда ощущается настоятельная необходимость именовать то новое, с чем приходится сталкиваться каждый день [13].