Реферат: Перевести на латинский язык
Обозначь.
VI. Перевести, объяснить названия лекарственных средств, исходя из значения словообразовательных элементов:
Образование новых слов посредством соединения двух или более основ в латинском язык возможно соединением двух имен.
Феноксиметилпенициллин[2] - русский эквивалент представляет собой транскрибированное русскими буквами латинское название Phenoxymethylpenicillinum без окончания -um
Phenoxymethylpenicillinum Феноксиметилпенициллин ← phen – указание на химическую структуру, фенильная группа + oxy - кислый + meth - указание на химическую структуру, метильная группа + Пенициллин – антибиотик;
CorglусоnumКоргликон - препарат, содержащий сумму гликозидов из листьев ландыша - все латинские названия лекарств являются существительными II склонения с окончанием -um
Гносциамин
Hyoscyaminum – лекартсвенное средство, получаемое из растения
Hyoscyamus – белина Hyoscyaminum – гносциамин
Гносциамин – алкалоид белены
Антипирин – средство, действующее в первую очередь на центральную нервную систему.
Antipirinum – anti - противо –
pyr -жар
Laevomycetini stearas синоним Эулевомицетин[3]
Полиамин[4]
Polyaminum – органическое соединение
Poly - много
Amin - смесь аминокислот
VII. Перевести на русский язык:
1. Infusum herbae Polygoni hyoluopiperi est remedium haemostaticum
Настой горца перечноо как это гемостатическое средство
2. Bacilli cum Dimedrolo per methram supositoria cum Dimedroli per rectum indicuntur (отглаг. Indecere- вводить)
Палочки с димедроном уретально, суппозитории с диредролом ректально
3. Flores Tihac, Convallarial, Helianthi consico – compressi.
Цветки липы, ромашки, подсолнечника
Резано – прессованные
4) Oleum Salvial , oleum Foenicule, oleum Arachidis, oleum Amygdolarum sunt olea medicate
Масло шалфея, масло фейхеля, арахисовое масло, миндальное масло – это медицинские масла
5) Conspergite pilulas pilvere hycopidii, amylo ant bolo abba . Повелит. Накл. Мн. Ч. О глагола conspergere