Реферат: Пласты лексики

Диалектизмы (от греч. diálektos ‘диалект, говор’) — это элементы русских диалектов (говоров), фонетические, грамматические, словообразовательные, лексические особенности, встречающиеся в потоке нормированной русской литературной речи. Изучением самих диалектов (говоров), то есть территориальных разновидностей национального языка, занимается наука диалектология, однако вкрапления диалектных слов в литературный язык (их называют лексическими диалектизмами) рассматриваются в рамках лексикологии СРЛЯ. Выделяют следующие типы лексических диалектизмов: этнографизмы, собственно лексические и семантические диалектизмы.

Этнографизмы — это слова, которые называют предметы и явления, встречающиеся лишь в данной местности. Им нет соответствий в литературном языке: торбаса — на Севере: сапоги из оленьих шкур.

Собственно лексические диалектизмы имеют соответствия, то есть слова с тем же значением, в литературном языке: мга (обл.) — то же, что мгла; тын (обл.) — забор, частокол, завируха (обл.) — метель.

Семантические диалектизмы совпадают в написании и произношении со словами литературного языка, однако имеют иное, отсутствующее в литературном языке значение: погода в значении ‘ненастье’.

Как уже отмечалось, диалектизмы находятся за пределами русского литературного языка, но иногда включаются в литературную речь бессознательно (людьми, не до конца освоившими литературные нормы) или сознательно — используются в художественной литературе и публицистике для речевой характеристики персонажей, для стилизации, передачи местного колорита.

В нормативные толковые словари русского литературного языка включаются некоторые диалектизмы, при этом используется обычно помета обл. (областное).

Специальная лексика. Жаргонно-арготическая лексика

К специальной лексике относят термины и профессионализмы.

Термины (от лат. terminus ‘граница, предел’) — это слова и устойчивые сочетания слов, обозначающие понятия специальных областей знания и практической деятельности (науки, техники, сельского хозяйства и пр.). Совокупность терминов отдельной научной дисциплины составляет ее терминологию (терминологическую систему). Термины отличаются рядом особенностей: они имеют строгое толкование, зафиксированное в специальной литературе, не обладают экспрессивностью, стилистически нейтральны, в пределах своей терминологической системы должны быть однозначными и не иметь синонимов. Однако в действительности среди терминов встречаются и синонимы (префикс — приставка), и многозначные слова (денотат — 1. Обозначаемый предмет, объект действительности, который имеет в виду говорящий, произнося данный речевой отрезок. 2. Множество, класс объектов, способных именоваться языковой единицей. 3. Понятийное ядро значения).

Некоторые термины знакомы практически всем носителям языка, так как изучались в школе. их называют общепонятными:гипотенуза, молекула, спряжение, гравитация. Термины, известные лишь специалистам, называют узкоспециальными:веляризация, нафтенаты, персептрон, изоатмы.

Термины образуются по-разному. Многие из них являются заимствованиями, часто создаются с использованием латинских и греческих корней. В некоторых терминосистемах распространены термины, образованные от общеупотребительных слов путем переноса значения: почечная лоханка, блуждающие токи, усталость металла, обогащение руды. В этом случае речь идет о так называемой номинативной метафоре, которая не обладает образностью, ведет к появлению слов-омонимов.

Термины являются частью литературного языка, общепонятные и некоторые узкоспециальные присутствуют в толковых словарях. Существует большое количество специальных словарей отдельных терминосистем. Значения терминов даются не только в лингвистических, но и в энциклопедических словарях и справочниках. Например, лингвистическая терминология отражается в «Словаре лингвистических терминов» О. С. Ахмановой (1966), в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» (1990) и других словарях и справочниках.

Профессионализмы — слова и выражения, не являющиеся научно определенными, строго узаконенными названиями тех или иных предметов, действий, процессов, связанных с профессиональной, научной, производственной деятельностью людей. Это «полуофициальные» (термин А. В. Калинина) слова, употребляющиеся людьми определенной профессии для обозначения специальных предметов, понятий, действий, зачастую имеющих другие названия в литературном языке. Профессионализмы, включенные в словари, сопровождаются в толковании значения указанием на сферу употребления (‘в речи моряков’, ‘в речи рыбаков’ и пр.), пометой спец. (специальное). Выделяют также «неофициальные» наименования — профессионально-жаргонные слова: в речи электриков банан ‘однополюсная электрическая вилка’, коза ‘электрическое короткое замыкание’. Профессионализмы-жаргонизмы употребляются обычно в устном неофициальном общении представителей той или иной профессии или в художественных произведениях с целью стилизации.

Жаргонизмы — слова, которые используются в основном в устном общении людьми, объединенными по тому или иному признаку, например по профессии (профессионализмы-жаргонизмы), сфере деятельности (компьютерный жаргон), по возрасту (молодежный жаргон), по интересам (жаргон горнолыжников, филателистов) и т. д. Жаргонные слова зачастую возникают путем переосмысления, метафоризации слов литературного языка. Например, в компьютерном жаргоне: висеть, зависнуть (о ПК) — ‘программный сбой, вызвавший системную ошибку’), винт ‘жесткий диск ПК'; в школьном жаргоне: банан, пара — ‘оценка «неудовлетворительно»’.

Жаргонная лексика используется в открытых социальных группах (молодежь, пользователи компьютеров и т. п.).

В закрытых социальных группах, противопоставляющих себя обществу, иногда используются арготизмы — слова засекреченного, позволяющие их членам отличать “своих” от “чужих”, общаться друг с другом при посторонних и не быть понятыми. В XIX веке существовало арго бродячих торговцев, в настоящее время можно говорить о воровском арго. Жаргонизмы и арготизмы не входят в литературный язык.

Существуют словари жаргонной и арготической лексики. С 90-х годов прошлого века вышло достаточно большое количество словарей жаргона. Назовем лишь некоторые. В 1991 г. появился «Толковый словарь уголовных жаргонов» под общей редакцией Ю.П.Дубягина и А.П.Бронникова. В 1996 году был издан «Большой словарь русского жаргона», в 2000 г. вышел «Словарь русского арго: Материалы 1980-1990 гг.» В.С. Елистратова.

Стилистические пласты лексики

Термин стиль (от лат. stilus, stylus ‘остроконечная палочка для письма, манера письма’) имеет в языкознании несколько значений.

Так как лексический состав языка неоднороден с точки зрения экспрессивно-стилистических возможностей, выделяются разные стили языка. В словарном составе существуют такие единицы, выбор которых зависит от ситуации речевого общения, от целей и темы высказывания. Одни языковые единицы имеют торжественную, высокую окраску, другие несут в себе оттенок фамильярности. Применительно к русскому языку проблема стилистических разграничений поднималась еще М. В. Ломоносовым, который разработал «теорию трех штилей»: высокого, среднего и низкого. Основу словарного состава языка составляет межстилевая, стилистически нейтральная лексика: глаз, стол, бежать, голова, потолок, белый. Это слова, которые не имеют выраженной окраски, могут употребляться в любой ситуации. Выделение лексики «высокого» или «низкого» стиля предполагает наличие некой нормы, сопоставлением с которой выявляется стилистическая окрашенность слова. Нейтральная лексика — та точка отсчета, норма, относительно которой и определяются «отклонения»: голова — башка, глаза — очи. Межстилевой (нейтральной) лексике противопоставлены слова «высокого» стиля (высокая, книжная лексика: дерзание, доблесть, иго, бедствие, недуг, нагой) и слова «низкого» стиля (разговорная лексика: вечерник, бездельник, весельчак, мигом, запарка ‘спешка’, жадина, мельтешить; а также просторечная лексика: башка, жрать). К книжной лексике зачастую относятся устаревшие слова, экзотизмы, старославянизмы. Собственно просторечная лексика находится за пределами литературного языка.

Определение лексики как книжной или разговорной не означает, что книжная лексика не употребляется в устной речи, а разговорная — в письменной. Употребляясь, например, в обиходно-разговорной речи, книжное слово осознается говорящими как стилистически окрашенное, «инородное».

Чаще всего разграничивают стили языка и функциональные стили (стили речи). Обусловленность употребления ряда слов определенным типом речи (публичное выступление, официальное сообщение, разговор на бытовую тему с близким человеком и пр.) служит основанием для выделения лексики, характерной для того или иного функционального стиля (научная, официально-деловая, публицистическая, поэтическая, разговорная лексика). Функциональные стили во избежание путаницы с языковыми стилями иногда называют языковыми жанрами, функциональными разновидностями языка.

Термин «стиль» употребляется также для обозначения общепринятого способа исполнения какого-либо конкретного вида речевой деятельности (лекция, бытовой диалог, выступление в суде и т. д.), индивидуальной манеры исполнения речевого произведения или текста (стиль его выступлений, стиль ранней прозы Чехова), состояния языка в стилевом отношении в конкретную эпоху (стиль русского литературного языка начала XX века).

Принадлежность слова к определенному стилю, как языковому, так и функциональному, отражается в толковых словарях при помощи различных помет. В Словаре Ожегова, например, для этого используются пометы офиц. (официальное), разг. (разговорное), книжн. (книжное, книжного стиля), высок. (высокое, высокого стиля) и др. Кроме того, существуют специальные словари, в которых сообщается об экспрессивно-стилистической характеристике слов, например «Правильность русской речи» (составители — Л. П. Крысин, Л. И. Скворцов), «Словарь трудностей русского языка» Д. Э. Розенталя, М. А. Теленковой и другие словари.

К-во Просмотров: 451
Бесплатно скачать Реферат: Пласты лексики