Реферат: Прецедентные тексты в заголовках газет
"Осенний день - год кормит" (о сельской жизни) (АиФ, 10.10.08,№41)
"Что написано топором…" (о новых правилах содержания собак) (АиФ, 29.10.08,№44) - "Что написано пером - не вырубишь и топором"
"Рад бы в рай, да диплом не пускает" (об уровне безработицы в отдалённых районах Казахстана) (АиФ, №41) - "Рад бы в рай, да грехи не пускают"
"Не дать себе замёрзнуть" (о ремонте ТЭЦ) (Караван, 15.10.08) - "Fanta": "Не дай себе засохнуть"
"Чая много, Иван-чай один" (о пользе лекарственного чая) (ЯПиС, 10.02.09) - "Чая много, шах один"
"В гостях у музыки" (о концерте духовой музыки) (Караван, 03.04.09) - "В гостях у сказки" - детская телепередача.
"Когда все дома" (об отсутствии интересных передач на телевидении в выходные дни) (Караван, 07.03.09) - "Пока все дома"
"Клуб замечательных людей" (о клубе при союзе предпринимателей) (Караван, 11.04.09) - "КВН": "Клуб весёлых и находчивых"
"Утром деньги, вечером вода" (о госфинансировании водоканала) (АиФ, №47) - "Утром деньги, вечером стулья", к/ф "12 стульев"
"Бабочка крылышками бяк-бяк-бяк" (о кыргызстанском дизайнере одежды) (Караван, 21.11 08) к/ф "Обыкновенное чудо"
"Тамбовские товарищи" (о футбольном матче Зенита и Баварии) (Капитал, 09.10.08) - к/ф "Бриллиантовая рука" "Тамбовский волк тебе товарищ"
"Собрались Анискины в столице" (о встрече участковых инспекторов) (Караван, 03.04.09) - к/ф "Деревенский детектив" главный герой Анискин.
"Анискин Турксибского района" (о работниках участковой полиции) (АиФ, №50) - к/ф "Деревенский детектив" главные герой Анискин.
"Королева трассы" (о женском взводе инспекторов) (АиФ,№41) - к/ф "Королева бензоколонки"
"Колючее чудо пустыни"(о верблюжьей колючке как необычном лекарстве) (АиФ, №41) - к/ф "Белое солнце пустыни"
"Особенности осеннего призыва" (об осенней призывной кампании) (Караван, 10.10.08) - к/ф "Особенности национальной рыбалки"
"Секреты исчезают в юбилеи" (об архивных материалах военной разведки) (АиФ, №41) - к/ф"Тени исчезают в полдень"
"Берегись…автокрана" (о краже гаража), (АиФ,№44) - к/ф "Берегись автомобиля"
Комментарии.
Примеры показывают, что журналисты часто обращаются к подобного рода цитированию, поскольку в сознании многих людей (среднего и старшего поколения) время Советского Союза не может быть забытым.
Д.Б. Гудков такие ПТ называет "умирающими", так они находятся на периферии.
Данные выражения легко узнаваемы носителями языка, не обязательно глубоко верующими, так как выражения всегда на слуху и отражают национальную ментальность народа. Данные ПТ найдены на страницах газет в небольшом количестве. Возможно, это связано с тем, что религиозная тематика всегда являлась несколько закрытой, и обращаться к ней следовало осторожно.
Изначально название Изначально, это название путевых очерков А.А. Жарова, отражающих беглые впечатления о поездке. Сейчас это выражение приобрело статус фразеологического и сохранило своё первоначальное значение: поверхностно, несерьёзно.
Чаще всего значение фразеологизмов в ПТ реализуется в своём истинном смысле. Фразеологический фонд языка отражает особенности мировосприятия его носителей, обусловленные национальной культурой.
Классическая литературная цитата функционирует в речи носителей языка на протяжении нескольких поколений, является узнаваемой носителями языка. Это связано с ориентацией на средний уровень образованности и литературных знаний среднего человека (хотя бы в рамках школьной программы). Приведённые примеры подтверждают это, так как практически все ПТ связаны со школьной программой литературного образования, достаточно прозрачны и не рассчитаны на высокообразованного читателя.
Использование "иностранной" прецедентной ситуации актуально для казахстанской периодики. Автор через крылатое выражение о Японии представляет неделю японского кино.
Автор дословно воспроизводит выражение, комментируя итоги футбольного матча.
Авторы используют афоризмы
Современные авторы трансформируют афоризм, заменяя "каноническое" слово иным, совпадающим по морфологическим характеристикам и синтаксическим позициям, при этом смысловая нагрузка падает на новое слово.