Реферат: Строй современного английского языка

Для сравнения:

Mr . Ford s cars . – Машины, принадлежащие мистеру Форду.

The cars of Ford . – Машины Форда, их марка.

Для однозначного выражения принадлежности, обладания форма притяжательного падежа предпочтительнее.20

Признак притяжательного падежа может оформлять всю группу существительного:

The Prime Minister of England’s residence. – Резиденция премьер - министра Англии .

Существительному в предложном падеже в русском языке обычно соответствует существительное в родительном падеже в английском языке:

The Earth’s rotation. – Вращение Земли .

Существительное в притяжательном падеже может переводиться на русский язык также прилагательным:

Woker s parties – рабочие партии.

В притяжательном падеже могут употребляться существительные, обозначающие:


20 .Берман И.М «Грамматика английского языка», М: «Высшая школа», 1994

a) Лиц: you friend s name – имя вашего друга;

b) Животных: the dog s head – голова собаки;

c) Время и др. единицы измерения: a month s term – срок одного месяца;

d) названия стран, месяцев, времен года, астрономических понятий:

Great Britain s territory – территория Великобритании.

Существительные, обозначающие предметы неодушевленные, как правило, в притяжательном падеже не употребляются.

Способы выражения грамматических отношений существительного.

Отношения между существительными и другими словами в предложении выражаются следующим образом:

1. Отношения, передаваемые в русском языке существительным в именительном падеже, выполняющем функцию подлежащего, в английском языке выражается существительным в общем падеже, занимающем первое место в предложении. The nurse brought him a glass of water. – Медсестра принесла ему стакан воды .

2. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в родительном падеже, выражающем принадлежность, часть целого и т.п., в английском языке передаются чаще всего посредством предлога of в сочетании с существительным, которое выступает правым определением.

The face of the clock – циферблат часов ;

The hands of the clock – стрелки часов .

3. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в дательном падеже, в английском языке выражаются сочетанием существительного с предлогом to .

Give the newspaper to Father. – Отдай газету отцу

I am often invited to him. – Меня часто приглашают к нему .

4. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в винительном падеже, в английском языке выражаются обычно существительным, стоящим после переходного глагола.

К-во Просмотров: 704
Бесплатно скачать Реферат: Строй современного английского языка