Реферат: Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка

Пример : Объявленный мораторий на выплату некоторых долгов устраивал наших представителей.

Прочно вошли в наш язык, несмотря на некоторые затруднение в произношении, слова менеджмент, менеджер, маркетинг.

М е н е д ж м е н т( английское management - управление, заведование, организация) - управление производством, совокупность принципов, методов, средств и форм правления производством, разработанных и применяемых с целью повышения эффективности производства и увеличения прибыли.

Русский эквивалент: управление производством.

Пример : Менеджмент - это основная часть его работы.

М е н е д ж е р ( английское manager - управляющий)- специалист по управлению производством и обращением товаров, наемный управляющий он организует работу на фирме, руководит производственной деятельностью сотрудников. Он входит в средний и высший руководящий состав.

Русский эквивалент: управляющий.

Пример : Наталья Вячеславовна работает менеджером в банке.

М а р к е т и н г (английское marketing - рынок, сбыт) - система мероприятий по изучению рынка и активному воздействию на потребительский спрос с целью расширения сбыта производимых товаров.

Пример : Он решил заниматься маркетингом.

Среди заимствованных слов есть такие, что почти вошли в активное употребление, стали понятны всем. Таким, словом я завершаю свой обзор заимствованных в экономическую сферу слов. Это слово дифолт.

Д и ф о л т (англииское default - вина) - банкротство, не исполнение договора.

Пример : Иностранцы говорили о дифолте России.

6. Заключение

В последние 3- 5 лет русский язык интенсивно пополняется заимствованными словами. Особенно много слов вошло в общественно - политическую и экономическую лексику. Это происходит потому, что страна вступила в новую общественно - политическую формацию, а также свободные рыночные отношения. Идет процесс разгосударствления, делается попытка проведения реформ в различных сферах жизни. Язык же всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Можно без преувеличения сказать, что произошел лингвистический взрыв. Однако ничего страшного в этом нет, ведь заимствованные слова - это результат контактов, взаимоотношений народов, государств.

:

Список литературы

1. В. М. Аристовой «Англо-русские языковые контакты». Л., 1978

2. Толковый словарь русского общего жаргона. М., 1999.

3. "Вестник" №17(224), 17 августа 1999 Ариэль КЛЯЧКО (Калифорния)

4. Линник Т. Г. Проблемы языкового заимствования «Языковые ситуации и взаимодействия языков»- Киев, 1989.

5. Ильина О.В. Семантическое освоение русским языком иноязычных лексических инноваций «Языковые единицы и семантическом и лексикографическом аспектах». – Новосибирск 1998.

К-во Просмотров: 1307
Бесплатно скачать Реферат: Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка