Реферат: Все про діловодство і мову ділових паперів

Дуже термінові

За складністю

Односкладні

Складні

За стадіями створення

Оригінали

Копії

За терміном зберігання

Постійного зберігання

Тривалого зберігання (понад 10 років)

Тимчасового зберігання (до 10 років)

Складовими частинами справочинства (діловодства) є система документації, документування й організація роботи з документами. Тобто справочинство охоплює сукупність документів, прийомів, способів та форм роботи з ними.

Система документації — це сукупність документів, взаємопо­в'язаних між собою, що взаємодіють та створюють цілісні утворен­ня із певними специфічними рисами. Систем документації багато. Найчисленнішою є система управлінських (адміністративних, загальних) документів. Специфіку різних сфер діяльності суспільства відтворюють специфічні (галузеві) документаційні системи, як-от: банківська, дипломатична, зовнішньоекономічна, юридична тощо.

ДІЛОВІ ДОКУМЕНТИ ТА ПРАВОВІ ПАПЕРИ

ТИПОВІ МОВНІ ЗВОРОТИ ОРГАНІЗАЦІЙНИХ ДОКУМЕНТІВ

(ПОЛОЖЕННЯ, СТАТУТ, ІНСТРУКЦІЯ, ПРАВИЛА ТА ІН.)

аппарат управления — апарат управління
арендные отношения — орендні відносини
брать обязательства — брати зобов'язання
в зависимости от оснований — залежно від підстав
в порядке, принятом общим собранием — у порядку, ухваленому загальними зборами
в порядке, установленном для... — у порядку, встановленому для…
в пределах своих полномочий — у межах своїх повноважень
в пределах собственных средств — у межах власних коштів
в связи с (тем, что, этим) — у зв'язку з (тим, що, цим)
в случае досрочного выбытия — при достроковому вибутті
в случае необходимости — за необхідності
в соответствии с (действующим законодательством) — згідно з (чинним законодавством)
в сроки — у строки (терміни)
ввести в состав — ввести до складу
внеочередной созыв — позачергове скликання
возместить ущерб, который... — відшкодувати збитки, яких...
возмещение ущерба — відшкодування збитків
вопрос относительно... — питання щодо
временно отстраненный (уволенный) член — тимчасово усунений (звільнений) член
граждане, достигшие (16-летнего) возраста — громадяни, які досягли (16-річного) віку
гражданское законодательство — цивільне законодавство
грубое нарушение — грубе порушення (прав, зобов'язань..-)
(прав, обязательств..-) — чинне законодавство
действующее законодательство — дисциплінарне стягнення
дисциплинарное взыскание — для розгляду інших суперечок
для рассмотрения других споров — договір внутрішньогосподарський
договор внутрихозяйственный — договір трудовий
договор трудовой — договір цивільно-правовий
договор гражданско-правовой подрядный — підрядний
договорное обязательство — договірне зобов'язання
дополнительное соглашение — додаткова угода
досрочное выбытие члена... — дострокове вибуття члена...
дочернее предприятие — дочірнє підприємство
если право не предусмотрено — якщо право не передбачене
заинтересованный член предприятия — зацікавлений член підприємства
злоупотребления служебных лиц — зловживання службових осіб
злоупотреблять служебным положением — зловживати службовим становищем
иметь преимущественное право — мати переважне право
инструкция по составлению — інструкція для складання
исключительное право — виняткове право
исчисленная (вычисленная) плата — обчислена (нарахована) платня
как указывалось выше — як зазначалося вище
лица не в состоянии (неспособные) — особи неспроможні
на основе контракта — на підставі контракту
на основе положения о... — на підставі положення про...
наем и освобождение работника — наймання й звільнення працівника
наложение взысканий — накладання стягнень
нанести ущерб (урон) — завдати шкоди
не меньше чем одной третьей арендаторов — не менше ніж однією третиною орендарів
необходимо учитывать — треба враховувати
неоплачиваемые поступления — безоплатні надходження
нести ответственность — нести відповідальність
обращаться в соответствующую организацию — звертатися до відповідної організації
насчитывать не меньше чем... работников — налічувати не менше ніж... працівників
обязанности, возложенные на... — обов'язки, покладені на...
обязанность по контракту — обов'язок за контрактом
определять порядок — визначати порядок
определять размеры — визначати розміри
органы самоуправления — органи самоврядування
основание для освобождения от... — підстава для звільнення від...
основания для прекращения контракта — підстави припинення контракту
отдавать предпочтение — віддавати перевагу
открывать счет в банке — відкривати рахунок у банку
перераспределять требования — перерозподіляти вимоги
платить неустойку по вине — сплачувати недотримку (неустойку) з вини
по вопросам коммерческой торговли — з питань комерційної торгівлі
по договоренности — за домовленістю
по закону — згідно із законом
по инициативе — з ініціативи
по необходимости — за необхідності
по окончании действия контракта — після закінчення дії контракту
по определенным обстоятельствам — з певних обставин
по поручению — за дорученням
по собственной инициативе — за власною ініціативою
по собственному усмотрению — на власний розсуд
по согласию сторон — за згодою сторін
по требованию — на вимогу
по указанию — за вказівкою
повод для отказа — привід для відмови
подрядный коллектив — підрядний колектив
пожертвования организаций — пожертви організацій
полномочия по найму — повноваження із найму
порядок применения — порядок застосування
порядок разрешения споров — порядок розв'язання суперечок
порядок расходования фонда оплаты труда — порядок видаткування фонду оплати праці
потребляемые средства — споживчі кошти
право, данное юридическому лицу — право, надане юридичній особі
право на составление контракта — право з укладання контракту
право на разрыв контракта — право з розірвання контракту
полномочное собрание — повноважні збори
предприятие считает возможным — підприємство вважає за можливе
предоставить возможность — надати можливість
предоставить права — наділити правами
предоставленные льготы — надані пільги
при осмотре — при обстеженні
при уходе с должности — при залишенні посади
привлечение к материальной ответственности — притягнення до матеріальної відповідальності
приказ о приеме на работу — наказ про прийняття на роботу
принимать участие — брати участь
принять во внимание — взяти до уваги
производственные отношения — виробничі відносини
противоположная сторона — протилежна сторона
решающий голос — ухвальний голос
решение опросом — ухвала опитуванням
решение по рассмотренным вопросам — ухвала з розглянутих питань
решение, принятое при отсутствии участника — ухвала, прийнята за відсутності учасника
с наступлением условия — з настанням умови
с нехваткой мест — за браком місць
с целью предотвратить — з метою запобігти
система найма — система найму
система оплаты труда — система оплати праці
служебная оплата — службова платня
собственное имущество и средства — власне майно і кошти
совещательный голос — дорадчий голос
совместное предприятие — спільне підприємство
социальное страхование — соціальне страхування
спорный случай — спірний випадок
споры по вопросу — суперечки з питання
споры по контракту — суперечки за контрактом
срок действия — термін дії
становиться действующим (дееспособным) с даты начала действия — набирати чинності з дати початку дії
степень ответственности — ступінь відповідальності
сторона, которая нанимает — сторона, яка наймає
товары народного потребления — товари народного споживання
трудовые отношения — трудові відносини
убытки, нанесенные предприятию — збитки, завдані підприємству
удовлетворять требования — задовольняти вимоги
уставной фонд — статутний фонд
установленным порядком — установленим порядком
установленный срок — встановлений термін
утверждение отчета — затвердження звіту
хозяйственный партнер — господарський партнер

ТИПОВІ МОВНІ ЗВОРОТИ РОЗПОРЯДЧИХ ДОКУМЕНТІВ

(ПОСТАНОВА, УХВАЛА, РОЗПОРЯДЖЕННЯ, НАКАЗИ, ВКАЗІВКИ)

ввести в действие — ввести в дію

ввиду вышеизложенного

— зважаючи на викладене вище;

з огляду на викладене вище

ввиду того, что — через те, що; зважаючи на те, що; з огляду на те, що
внесение изменений в — внесення змін до
вовлекать в работу — залучати до роботи
возложить на... — покласти на...
вынести благодарность — скласти подяку
данный приказ — цей наказ
для выполнения требований — для виконання вимог
для предоставления — для надання
до начала действия нового закона — поки новий закон не набув чинності
заведующий (отделом, канцелярией) — завідувач (відділу, канцелярії)
заместитель директора — заступник директора
заслуживать внимания — заслуговувати на увагу (бути вартим уваги)
имеет силу наравне с... — має силу нарівні з...
исполнительная дисциплина — виконавська дисципліна
исходящая бумага — вихідний папір
комиссия по... — комісія з...
контроль за исполнением — контроль за виконанням
контроль поручить — контроль доручити
которые следуют из... — що випливають із...
на время отсутствия — за відсутності (на момент відсутності)
назначить на должность — призначити на посаду
нарушения выявлены — порушення виявлено
начальник обязан — начальник зобов'язаний
об изменении в личном составе — про зміни в особовому складі
обеспечить разработку — забезпечити розробку
обращаться в министерство — звертатися до міністерства
организовать проведение — організувати проведення
основание для... — підстава для...
оставить за собой — залишити за собою
ответственным за... назначить — відповідальним за... призначити
перевести на должность — перевести на посаду
по всем вопросам — з усіх питань
предоставить — надати
принять к руководству — прийняти до виконання
при подведении итогов — при підбитті підсумків
привести решение... — привести рішення...
в соответствие с... — відповідно до...
признать действительным — визнати дійсним
принести вред — завдати шкоди
провести необходимую работу — провести необхідну роботу
проект приказа внести — проект наказу внести
проект приказа согласован — проект наказу погоджено
ранее разработанная инструкция — раніше (попередньо) розроблена інструкція
раньше изданный приказ — раніше виданий наказ
распределение обязанностей — розподіл обов'язків
решили... — ухвалили...
руководствуясь «Положением в..» — керуючись «Положениям про...»
согласующая организация — узгоджувальна (погоджувальна) організація
со дня его публикации — з дня його опублікування
с целью — з метою
с целью надлежащей организации руководства — з метою належної організації керівництва
согласовать с... — узгодити (погодити) з...
сроком на... года (месяца) — строком (терміном) на... роки (місяці) або: (рік, місяць)
серьезные недочеты — серйозні недоліки
только при наличии — лише за наявності
указания на выполнение — вказівки щодо виконання
управленческий персонал — управлінський персонал
управляющий отделением — керуючий відділенням
установленные задания по... — встановлені завдання з...
устранить недочеты в работе — усунути недоліки в роботі
утвердить план (решение) — затвердити план (ухвалу)

ТИПОВІ МОВНІ ЗВОРОТИ ДОВІДКОВО-ІНФОРМАЦІЙНИХ ДОКУМЕНТІВ

(АКТИ, ВІДГУКИ, ДОВІДКИ, ДОПОВІДІ, ДОПОВІДНІ ТА ПОЯСНЮВАЛЬНІ ЗАПИСКИ, ЗВІТИ, ОГЛЯДИ, ОГОЛОШЕНЯ, ПЛАНИ РОБІТ, ПОДАННЯ, КЛОПОТАННЯ, ПРОТОКОЛИ, ВИТЯГИ З ПРОТОКОЛІВ, СЛУЖБОВІ ЛИСТИ, СЛУЖБОВІ ТЕЛЕГРАМИ, ФАКСИ, ТЕЛЕФОНОГРАМИ)



бывший (директор)

— колишній (директор)
в 2 (3—4) раза — у 2 (3—4) рази
в количестве... штук —у кількості... штук
внимательно рассмотрев... — уважно розглянувши...
предложения — пропозиції
в порядке исключения — як виняток
в порядке обмена опытом — для (у порядку) обміну досвідом
в порядке предоставления технической помощи — для (у порядку) надання технічної допомоги
все желающие — усі охочі (усі, хто бажає)
в следующем году — у наступному році
в случае неуплаты... суммы — при несплаті... суми
в соответствии с — відповідно до
в состав — до складу
вследствие этого (таких фактов) — унаслідок цього (таких фактів)
выдано для представления в... — видано для подання до...
выписка из — витяг з
выплата ссуды — сплата позики
выпускаемая продукция — продукція, що випускається (яку випускають)
выразить благодарность — висловити подяку
выросло количество (докторов) — виросла кількість (докторів)
высокоуважаемый господин — високоповажний пане
глубокоуважаемый господин — вельмишановний пане
годовой отчет — річний звіт
довести к сведению — довести до відома
договор теряет силу — договір втрачає силу
должностной оклад — посадовий оклад
если возможно — якщо можливо
за время, что прошло с... — за час, що минув з...
занимать общую жилую площадь — займати загальну житлову площу
исходящая бумага — вихідний папір
как известно — як відомо
комиссия по вопросам — комісія з питань
комиссия по проверке фактов — комісія з перевірки фактів
комиссия предлагает — комісія пропонує
конкретное предложение по — конкретна пропозиція щодо
многоуважаемый господин — вельмишановний пане
на 1—2 недели — на 1—2 тижні
на должности — на посаді
наложенный платеж — післяплата
направлять взыскание — спрямувати стягнення
необходимость создания — необхідність створення
несмотря на неоднократные указания — незважаючи на неодноразові вказівки
новоназначенный (директор) — новопризначений (директор)
объявить прием — оголосити прийом
о порядке подготовки — про порядок підготовки
обеспечить подготовку — забезпечити підготовку
одобрить проект — схвалити проект
основание для — підстава для
основываясь на анализе — ґрунтуючись на аналізі
отчет о... — звіт про...
первичная — початкова документація
документация по вопросам — з питань обліку
учета по вопросам — з питань звітності
отчетности по месту — за місцем роботи
работы по — після закінчення
окончании по производственно-финансовой деятельности — з виробничо-фінансової діяльності
поддержать предложение — підтримати пропозицію
подтверждать получение — підтверджувати отримання
подтверждать согласие — підтверджувати згоду
появится необходимость в... — виникне необхідність у...
предварительная договоренность — попередня домовленість
предоставить помощь — надати допомогу
предоставить услуги — надати послуги
предприятие (нс) гарантирует — підприємство (не) гарантує
председатель (собрания) — голова (зборів)
представленные материалы — надані матеріали
привлечение специалистов — залучення спеціалістів (фахівців)
приглашенные члены комиссии — запрошені члени комісії
примерный план — приблизний план
принадлежащие (нам) ценности — цінності, що нам належать
принимая во внимание — беручи до уваги
принять меры — вжити заходів
проживать по адресу — мешкати за адресою
просить... указаний — просити... вказівок
просить ускорить — просити прискорити
просьба об освобождении — прохання про звільнення
рассматривать материалы — розглядати матеріали
регистрационный список —реєстраційний список
рекомендовать выбрать — рекомендувати обрати
с дополнением внесенных изменений — з доповненням унесених змін
с участием — за участю
с учетом поправок — з урахуванням поправок
с ходатайством — з клопотанням
собственное распоряжение — власне розпорядження
согласительное совещание — узгоджувальна нарада
со следующими изменениями — з такими (наступними) змінами
составление отчета — складання звіту
сохранять за собой право — зберігати за собою право
список прилагается — список додається
срочно направить к нам — терміново направити до нас
ставить в известность — доводити до відома
ставить вопрос на рассмотрение — ставити питання на розгляд (розглядати питання)
считая такое положение … — вважаючи таке становище...
с целью дальнейшего сотрудничества — з метою подальшого співробітництва
тщательно проверить — ретельно перевірити
уважаемый господин — шановний пане
удовлетворить…просьбу — задовольнити... прохання
указать на необходимость — указати на необхідність
утверждение состава (комиссии) — затвердження складу (комісії)
ходатайство о… — клопотання про...
экземпляры направлены — примірники направлено

ТИПОВІ МОВНІ ЗВОРОТИ ДОКУМЕНТАЦІЇ З КАДРОВО-КОНТРАКТОВИХ ПИТАНЬ

(АВТОБІОГРАФІЇ, ЗАЯВИ, КОНТРАКТИ, ОСОБОВІ ЛИСТКИ, УГОДИ, ХАРАКТЕРИСТИКИ)

без сохранения заработной платы без збереження заробітної плати
беспечно отнестись к... — недбало поставитися до...
ведущий специалист

— провідний спеціаліст

взаимоотношения в коллективе — стосунки (взаємини) в колективі
внедрение в производство — впровадження у виробництво
во вред — на шкоду
в одном экземпляре — в одному примірнику
возникают отношения — виникають відносини
восстановить в должности — поновити на посаді
в случае — на випадок
в соответствии с — відповідно до згідно з
в течение — протягом
выплачивать вознаграждение — сплачувати винагороду
действовать на основе — діяти на підставі
диплом о (высшем) образовании — диплом про (вищу) освіту
докладная записка — доповідна записка
за исключением вопросов — за винятком питань
заключить контракт (договор, соглашение) — укласти контракт (договір, угоду)
коммерческая тайна — комерційна таємниця
который проживает по адресу — який (що) мешкає за адресою
лицевой счет — особовий рахунок
личный листок по учету кадров — особовий листок з обліку кадрів
на временную работу — на тимчасову роботу
назначить на должность — призначити на посаду
на определенный срок — на певний термін
на постоянную работу — на постійну роботу
на стажировку — на стажування
находиться в ведении — бути (перебувати) у віданні, належати до відання
необходимые условия — необхідні умови
нормативные акты применяются — нормативні акти застосовуються
обеспечение деятельности — забезпечення діяльності
обоюдное согласие — обопільна згода
общее собрание — загальні збори
определить условия — визначити умови
о приведенном ниже — про наведене нижче
освободить с должности — звільнити з посади
основание для... — підстава для...
осуществлять управление (руководство) — здійснювати управління (керівництво)
отпуск внеочередной — відпустка позачергова
отпуск дополнительный — відпустка додаткова
отпуск основной — відпустка основна
отпуск учебный — відпустка навчальна
повышение в должности — підвищення на посаді
полномочный орган — повноважный орган
пользоваться полномочиями — керуватися повноваженнями
понести убытки — зазнати збитків
понижение в должности — пониження на посаді
поощрение в связи с — заохочення у зв'язку з
по семейным обстоятельствам — за сімейних обставин
по этому договору — за цим договором
право относительно... — право стосовно...
правительственные награды — урядові нагороди
привлечь к ответственности — притягнути до відповідальності
принять в (отдел) — прийняти до (відділу), у (відділ)
продвижение по службе — просування по службі
продолжительность работы на (предприятии) — тривалість роботи на (підприємстві)
производственная программа — виробнича програма
работа по совместительству — робота за сумісництвом
расчетный счет — розрахунковий рахунок
регулировать взаимоотношения — регулювати відносини (стосунки)
руководящий орган — керівний орган
с занимаемой должности — із займаної посади
с испытательным сроком — з випробувальним терміном
с приказом ознакомлен(а) — з наказом ознайомлений(а)
с принятием материальной ответственности — з прийняттям матеріальної відповідальності
служебный перевод — службове переведення
сдать в эксплуатацию — здати в експлуатацію
согласовать с (руководством) — погодити з (керівництвом)
с сокращенным рабочим днем — із скороченим робочим днем
составлять компетенцию — складати компетенцію
со стороны — з боку
средства, направляемые на... — кошти, що скеровуються на...
средства, нацеленные на... — кошти, спрямовані на...
считать целесообразным — вважати доцільним (за доцільне)
указать мероприятия (условия, сроки) — зазначити заходи {умови, терміни)
условия контракта — умови контракту
через формируемую дирекцию — через дирекцію, що формується

ТИПОВІ МОВНІ ЗВОРОТИ ОСОБИСТИХ ОФІЦІЙНИХ ДОКУМЕНТІВ

(ДОРУЧЕННЯ, ЗАПОВІТИ, ЗАЯВИ, ПОСВІДЧЕННЯ, РОЗПИСКИ)

брачные отношения — шлюбні стосунки (взаємини)
быть вынужденным — бути вимушеним
быть намеренным — мати намір(и), збиратися
быть не вправе — не мати права
взыскать с ответчика — стягнути з відповідача
владеть на правах личной собственности — володіти на правах особистої власності
в (мою) пользу — на (мою) користь
во время моего нахождения на... — під час мого перебування на...
возбудить уголовное дело — порушити кримінальну справу
возложить расходы на... — покласти витрати на...
восстановить в должности — поновити на посаді
восстановление прав на... — поновлення прав на...
временно отсутствующий член семьи — тимчасово відсутній член сім'ї
время пребывания — час перебування
в связи (со смертью кормильца) — у зв'язку (із смертю годувальника)
в силу изложенного — зважаючи на викладене

в соответствии с изложенным — відповідно до викладеного, згідно з викладеним
в соответствии с паспортом — відповідно до (згідно з) паспорта (паспортом)
в состоянии опьянения — у нетверезому стані
вынести решение о... — винести (ухвалити) рішення про...
вынужден обратиться — змушений звернутися
дать согласие — дати згоду (погодитися)
дееспособность проверена — дієздатність перевірена
дело по обвинению — справа по (з) обвинуваченню (обвинувачення)
держатель (акций) — власник (акцій)
детское учреждение — дитячий заклад

для возбуждения

(ходатайства о...)

— для (з метою) порушення (клопотання про...)
для освидетельствования — для огляду
договор о жилищном найме — договір про наймання житла
до достижения — до досягнення
дополнительные сведения —- додаткові відомості
заинтересованное лицо — зацікавлена особа
заключить договор — укласти договір (угоду)
занимаемая площадь — зайнята площа
злоупотреблять положением — зловживати становищем
иждивенец нетрудоспособный (несовершеннолетний) — утриманець непрацездатний (неповнолітній)
имущество, подлежащее разделу — майно, що підлягає розподілу
истец — позивач
к (заявлению) прилагать — до (заяви) додавати
малообеспеченная семья — малозабезпечена родина
назначить помощь (пенсию) — призначити допомогу (пенсію)
на иждивении иметь — на утриманні мати
на основании... — на підставі...
наследственное имущество — спадкове майно
наследство — спадок
наследство получить — одержати у спадок
на содержании — на утриманні
необходим развод — необхідне (потрібне) розлучення
непригодный для... — непридатний для...
обязан(а) выплачивать — зобов'язаний(а) сплачувати
обязуюсь возвратить — зобов'язуюсь повернути
освободить жилплощадь — звільнити житлову площу (житлоплощу)
ответственный наниматель — відповідальний наймач
ответчик по делу — відповідач у справі
от выплат уклоняться — від сплачування ухилятися
очередь для получения жилья — черга на отримання житла
пенсия по случаю потери — пенсія у зв'язку із втратою
перечисленные документы — перелічені документи
поддерживать отношения — підтримувати стосунки (взаємини, зв'язки)
подтвердить факт заключения договора — підтвердити факт укладання договору
полномочия передавать — повноваження передав

К-во Просмотров: 137
Бесплатно скачать Реферат: Все про діловодство і мову ділових паперів