Реферат: Задачи и функции артикля в газетно-публицистическом стиле

Во всех трёх предложениях производитель речи может быть один и тот же, но в первом случае производитель речи и субъект совпадают.

Рассматривая третий компонент общей схемы, а именно «адресат или читатель» Г.Я. Солганик говорит о высокой степени близости автора и читателя. «Читатель в публицистике – это зеркало в котором отражается автор.»[13]

Таким образом, можно сделать вывод, что газетно-публицистический стиль выполняет функции воздействия и сообщения (информирования), имеет характерные стилистические и морфологические особенности. которые определяют этот стиль. Также мы рассмотрели газетно-публицистический стиль по схеме адресант-сообщение-адресат. Здесь можно сделать вывод, что публицистика- это прежде всего явление социальное, где сталкиваются политические, философские, финансовые, культурные и др. идеи.


3.Артикль в газетно-публицистическом стиле

Итак, чтобы рассмотреть роль немецкого артикля в газетно-публицистическом тексте, дадим общую характеристику артикля вообще.

Артикль- часть речи, используемая для выражения категории определённости/неопределённости. Различают следующие типы артиклей:

· определённый артикль (напр. англ. the, нем. die,der,das) указывает, что данное слово обозначает конкретный (известный из контекста, уже упоминавшийся, единственный в своём роде) предмет, явление и т. д.

· неопределённый артикль (напр. англ. a, an, нем. ein(e)) указывает на то, что слово обозначает какой-то предмет, не выделяя его из числа других таких же («один из», «какой-то», «любой»);

· нулевой артикль в некоторых языках имеет тот же смысл, что и неопределённый артикль (например, в английском языке при употреблении существительных во множественном числе) или указывает на новизну информации (как в немецком языке)

· артикль частичного количества — используется с неисчисляемыми существительными для неопределённой части чего-то. Напр., вофранцузскомязыке du / de la: Voulez-vous du café ? («Хотите ли Вы кофе?»). В русском языке для этой цели используют родительный падеж: «Отрезать Вам хлеба?».[14]

В грамматике рассматриваемая категория так и называется, категория определённости или неопределённости. В отечественной германистике этим вопросом занимались прежде всего О.И. Москальская (1958) и К.Г. Крушельницкая (1961). Они рассматривали употребление артикля в сообщении темы (данного, исходного пункта) и ремы (нового ядра высказывания). Из этого следует, что категория определённости и неопределённости тесно связана с темой и ремой, так как в основе последних лежит субъективное отношение, характеризуемое обычно как известность и неизвестность сообщаемого факта адресату сообщения.

А.Л. Зеленецкий и О.В. Новожилова выделяют отношения определённости и неопределённости к рецентному и нерецентному значению, где значение рецентности выступает как новый, вводимый в коммуникативный акт предмет и который передаётся неопределённым артиклем. Значение нерецентности передается определённым артиклем и выступает как предмет известный.[15]

Что касается функции артикля в тексте, здесь следует рассмотреть артикль, как актуализатор текста.

В основе любого текста лежит суждение о реально существующих предметах и явлениях. Это означает, что слова в тексте актуализированы, т.е. они выступают не как отдельные лексемы, а как названия конкретных предметов или высказывания о конкретных фактах и ситуациях.[16]

В данной работе мы уже говорили о том, что развитие лингвистики текста привело к присоединению понятия текст, как сложного синтаксического целого к таким понятиям как предложение и высказывание. Это говорит о том, что свойство отнесённости кдействительности или актуализация можно отнести, прежде всего, к тексту.

Что касается актуализации новой информации, здесь нужно сказать о наличии у слушающего/пишущего и читающего фонда общих знаний, на основе которых может восприниматься и сообщаться эта новая информация.

И.О. Москальская отмечает, что идентификация предметов в высказывании есть ни что иное как референция имён. Она даёт такую трактовку этому лингвистическому термину. «Под референцией в лингвистике понимается отношение слова к детонату, т.е. предмету реальной действительности (последний именуется также референтом).»[17]

Здесь нужно отметить, что теория отнесённости высказывания к действительности легла в основу учения о категории предикативности. В совокупности категория предикативности- это категория лица, времени и модальности. Таким образом можно сделать вывод, что идентификация предметов является отнесённостью их к действительности, а также имеет признаки, входящие в состав категории предикативности (лицо, время, модальность).

Итак, наиболее универсальным способом выражения референции имён является артикль. Рассматривая употребление артикля в тексте, можно сказать, что, так называемая, идентифицирующая референция выражается с помощью определённого артикля. Он служит сигналом для адресата о том, что речь идёт о предмете, факте или явлении, о котором и говорящий и слушающий знают. Сигналом противоположного значения служит неопределённый артикль. С помощью этого артикля говорящий даёт слушающему понять, что речь идёт о неизвестном предмете, факте или явлении.

В разное время артиклю приписывались разные функции. Это функция определения рода существительного, функция выражения уникальности того или иного предмета, а также указательная функция, определяющая и функция определения числа.

Однако, рассмотрим артикль и текст с точки зрения психологии. Значение слова, войдя в состав предложения, а потом и текста теряет свою самостоятельность. Как мы уже писали ранее, они перестают функционировать как лексемы, а выстраивают смысл текста. Текст, таким образом, можно охарактеризовать как процесс развития, формирования мысли. Артикль всегда предшествует слову, что говорит о том, что решение, какой артикль здесь следует употребить, уже принято говорящим.

Таким образом, если рассматривать текст как процесс образования смысла, можно сказать, что артикль помогает говорящему логически выстраивать своё высказывание.

Рассматривая тексты газетной публицистики с точки зрения лингвистики текста, нужно отметить, что эти тексты имеют свои особенности, в том числе и грамматические. Здесь можно отметить следующее:

- частое употребление форм повелительного наклонения

Например: Sehen Sie, beachten Sie, erinnern Sie sich, denken Sie;

- употребление повествовательного прошедшего времени (Prateritum)

Например:Bei einem Spaziergang an der französischen Atlantikküste gewann der damalige Bundeskanzler Helmut Kohl im Januar 1990 den französischen Staatspräsidenten François Mitterrand für den Kurs zur deutschen Wiedervereinigung. Kohl überzeugte den zunächst skeptischen Franzosen mit einem Bekenntnis zur europäischen Integration, was ihm bei seiner britischen Kollegin, Baroness Margaret Thatcher, nicht gelang. Die Premierministerin lehnte die deutsche Einheit ab, wurde aber im November 1990 von ihrem konservativen Parteifreund John Major aus dem Amt gedrängt.

-инверсионныйпорядокслов

Например:Nicht zuletzt weil die Entwicklung vieler afrikanischer Staaten durch Konflikte und ihre Folgen gehemmt wird. Zur Rolle des Internationalen Strafgerichtshofes in Den Haag gab es unterschiedliche Sichtweisen, ebenso zu traditionellen Gerichten oder Wahrheitskommissionen wie in Südafrika. Die Deutsche Welle hatte die ganztägige Veranstaltung „Alles was Recht ist – Internationale Strafgerichtsbarkeit in Afrika“ gemeinsam mit der KAS realisiert.
Der Anspruch, globale Gerechtigkeit zu vertreten, sei hoch, so Programmdirektor Christian Gramsch in seiner Einführung. Der Internationale Strafgerichtshof (IStGH) stelle sich diesem Anspruch.

К-во Просмотров: 249
Бесплатно скачать Реферат: Задачи и функции артикля в газетно-публицистическом стиле