Реферат: Журналистика и литература

3. Символ-индивидуализация. Он возникает из "боязни растворения" личности в толпе. Его можно найти в очерке Алимжанова А. "Повесть о пахаре", в очерках Пескова В., например, в "Антонихе".

4. Образ-символ, как источник знаний. Через этот символ передаются читателю пропедевтические знания, ранее неизвестные факты. В очерке Алимжанова А. "Пылающее копье" даются знания по африканской истории, по истории древней казахской культуры.

5. Символ-сказочный элемент для эстетизации произведения. Применение легендарных атрибутов, типа "чаши Грааля". Он использован, в очерке Алимжанова А. "Джемшидова чаша".

6. Символ, как элемент разоблачения. Зачастую он применяется в памфлетах. Например, в знаменитом романе-памфлете известного французского писателя Анатоля Франса "Остров пингвинов". В журналистике часто встречается в современных памфлетах. Например, в памфлете казахского журналиста и писателя Турсынжана Шапая "Современные Мыркымбаи" (газета "Заман - Казахстан" за 12 апреля 1998 года), в котором он критикует "нового казаха" - современного "Мыркымбая", падкого до всего "нового", но не разбирающегося в истинной сути вещей.

Образ - символ, как в литературе, так и в журналистике играет огромную роль в специфическом донесении нужной информации до читателя. Особенно образ-символ выходит на первый план в годы тоталитарного режима, когда невозможно прямо высказывать истину. Он часто применялся журналистами и писателями в произведениях литературы и публицистики, в советской действительности. А при смене формации, в конце 80-ых и в начале 90-ых годов литературные произведения со сложной системой символов "отошли" на второй план, уступая место публицистике с ее достоверностью и адресностью фактов.

Особенности интерпретации, герменевтики в литературе и журналистике

"Герменевтика" - от греческого - истолковываю, комментирую, разъясняю. Это искусство понимания, толкования текстов, учение о принципах их интерпретации". В журналистике интерпретация факта - это "намеренное, сознательное извращение его настоящего смысла." По словам известного японского писателя, исследователя публицистики Киндзабуро О. Э.: "Словесное определение, обозначение реальности при помощи слов есть понятие интерпретации действительности. Однако действительность оборачивается к каждому своей стороной. А порой бывает так, что , стараясь представить ее в желаемом свете, человек сознательно подбирает подходящее для него выражение" Происхождение термина "герменевтика" имеет прямое отношение к имени бога-вестника Гермеса, передающего весть богов смертным.

В древности герменевтика возникла как прояснение, толкование пророческих слов, прорицаний оракула, в поздний античный период она использовалась для филологического толкования классических поэтов. Издревле также существуют толкования священных текстов и юридических законов.

Кроме того широкую интерпретацию получила интерпретация такого рода, когда специалистами, людьми, обладающими не только большими знаниями, но и недюжинными способностями, также интуицией по отношению к текстам, особенно древних, написанных на стыке наук. Например, известно толкование отцом истории Геродотом текстов "Аримаспеи" и "Мельпомены" - известных в древней Греции поэтических произведений, по которым он делает свои географические и исторические заключения. Все эти факты говорят о том, что герменевтика играет большую роль в интеграционных процессах - взаимосвязях различных наук и делает большой вклад в коммуникационных процессах, стыкуя и соединяя в единое целое эмпирические знания, обычно находящиеся в разрозненном виде.

Без интерпретации, герменевтического толкования литературоведение не достигло бы нынешних высот. Это аксиома. В литературе интерпретация имела место еще в античности. Сократ толковал смысл песен Симонида, теоретические основы интерпретации сложились еще у толкователей священного писания, их положения позднее развивались традициями романтической эстетики. Шеллинг Ф. писал о бесконечной множественности художественных смыслов, заново формирующихся в сознании читателя. Затем более обстоятельно развил эту теорию - в учении о "понимании" и "постижении" Шлеемахер Ф., позднее Дильтей В. в традициях духовно-исторической школы.

Особенно герменевтика развилась в толковании произведений писателей-экзистенциалистов. В этом отношении особенно значительны произведения Хайдеггера М.

В русском литературоведении термин "интерпретация" появился в 1920 -ые годы, но обрел актуальность только в 1970 годы. Бахтин М., рассматривая произведение в широком и многоплановом социально-историческом и культурно-художественном контексте, как его создания, так и его восприятия, говорит о неизбежных диалогически-личностных моментах освоения литературы, присутствия понятийно-логических операций и инонаучного начала.

Концепция симбиоза понятийно-логического и инонаучного развиты в работах Аверинцева С. ("об освоении символа") и согласно его утверждению, герменевтика несовместима с формализацией, свойственной точным наукам.

В казахском литературоведении проблема интерпретации отдельно не рассматривалась, но положения о ней встречаются в трудах Ахметова З., Сериккалиева Э., Жумалиева К.

Один из основоположников современной герменевтики Шлеермахер Ф. считает, что индивидуальность вбирает в себя всю полноту жизни, как "осознанную", так и "неосознанную", то есть подсознательную сущность. Дело истолкователя повторно осуществить в себе акт творения "гения", но поскольку "гений" сам до конца не может знать, что и как он творит, а истолкователь может, постольку задача герменевтики - понять автора лучше, чем он понимает самого себя. Но в то же время герменевтика - сама включает в себя не только акт сотворчества, но и самого творчества. Например, по утверждению исследователя Бурабаева М. С., великий ученый Абунасыр аль-Фараби не только занимался переложением и комментированием сочинения Аристотеля "Трактат о музыке и поэзии", но творчески разрабатывал различные проблемы философии, этики, эстетики, логики и делал собственные теоретические выводы. Это означает, что герменевтика в литературном произведении представляет не только автоматическое комментирование, а творческая интерпретация образных структур, живое сотворчество, привнесение в новую интерпретацию личностного духовного, а также временных реалий, в кругу которого живет и творит интерпретатор.

Герменевтические приемы и принципы имеют отношение ко всем частям художественного произведения, начиная от заголовка и эпиграфа, заканчивая эпилогом.

В журналистике интерпретация факта зачастую имеет негативные черты. Особенно подобное было присуще Советской журналистике, которую нынче многие исследователи называют "тоталитарной" К приемам интерпретации факта относятся следующие:

1. Придание факту искусственной "достоверности" и "значимости".

2. Подача фактов "дозировано", небольшими порциями, но с непременными повторами.

3. Намеренное игнорирование актуальности, "свежести" факта.

В журналистике, как и в литературе герменевтика играет очень большую роль.

Феномен времени и пространства в произведениях литературы и журналистики

"Время - форма возникновения, становления, течения, разрушения в мире, а также его самого вместе со всем тем, что к нему относится. Объективное время измеряется отрезками пути небесных тел. Физики считают Время и Пространство - координатой в четырехмерном континууме. Субъективное время основано на осознании" - это определение краткого философского словаря.

В художественных и публицистических произведениях Время и Пространство являются объектами интерпретации, так как претерпевают различные, порой даже немыслимые изменения. Вообще Время и Пространство как философские категории и как физические объекты обладают объективными и субъективными свойствами. Например, философы делят время на реальное - в нем конкретно сосуществуют и сменяют друг друга реальные объекты, процессы и концептуальное время - это абстрактная хроногеометрическая модель, служащая для упорядочения идеализированных событий:

а) отражение реального Пространства и Времени на уровне понятий (концептов), имеющий одинаковый смысл для всех людей,

б) виртуальное Время и Пространство. ( в компьютерной системе, в телевизионной сети, в Интернете). Перцептуальное Время и Пространство - условное сосуществование и смена человеческих ощущений и других психических актов субъекта ( имеет два уровня - сон и гипноз) "…перцептуальное Время и Пространство в любом случае является в той или иной степени определенным отображением реального Пространства и Времени".

Интерпретация Времени и Пространства встречается в сказках, легендах, сказаниях, преданиях.Сказочные тулпары-скакуны, мгновенно преодолевающие шестимесячный путь. Герой в сказке "Карамерген" попадает в неведомые земли и встречается со странными существами. И все действия происходят в другом Времени-Пространстве. В более поздней художественной литературе феномен интерпретации Времени-Пространства встречается в романтической литературе. "…именно романтизм снял многочисленные ограничения свободы художника, утвердил право на всевозможные способы воплощения Времени-Пространства. Были разрушены средостения между прошлым, настоящим и будущим, открыты пути для изображения героя в любых обстоятельствах времени и места. Установлены практически неограниченные хронология и пространственные перемещения. Романтизм утвердил новые способы, если можно так выразиться, субъективные интерпретации эмпирического времени и эмпирического пространства".

В русской литературе всевозможные "операции" со временем и пространством были открыты Пушкиным А. С. - поэма "Руслан и Людмила". Время у него , то "останавливалось", то "растягивалось", то "сжималось". Мейлах рассказывает о способах "микроанализа быстротекущих переживаний", о всевозможных психологических изменениях, "прихотливом сочетании временных пластов". И все это делается для художественного отображения жизни и воплощения тонких душевных переживаний.

Но самое интересное, как это ни парадоксально, при любой интерпретации художественного текста, при любом времени, будь это отображение реального мира, или концептуального или перцептуального остается единым один фактор - это ритм. Именно он связывает художественное и публицистическое произведение в единое целое и не дает ему рассыпаться подобно карточному домику. Одномерность повествования обеспечивает единый ритм и только при многомерности, при изменении настроения может меняться ритм. Также он может меняться при переходах в разные пространственно- временные измерения. Фортунатов Н. М. в своей статье "Ритм художественной прозы" пишет: " Ритм не есть холодная, механическая уравновешенность с бесстрастностью (и бесцветностью) метронома отсчитывающее определенные доли художественного времени. По остроумному замечанию Способина И. В., по канве метра вышивается причудливый, но вместе с тем четкий узор ритма".

По мнению Фортунатова, структура чеховской прозы "внеязыковая по своей природе". Он считает ее граничащей с такими структурами, которые свойственны музыке и архитектуре. И самое интересное, она не теряет этих своих необыкновенных качеств, как в реальном, так и в перцептуальном Времени и Пространстве. Таковой является и проза Мухтара Ауэзова. Она, обладая определенным четким ритмом,запечатленной языковыми средствами, в то же время обладает и "внеязыковыми свойствами", то есть имеет внутреннюю музыкальность, чем и сродни с чеховской прозой.

Своеобразна интерпретация реального Времени-Пространства и в концептуальном Времени-Пространстве. По мнению Лотмана Ю. М., "Концептуальное пространство и время литературного произведения отображает то историческое время и пространство, в котором протекают отображенные в книге события, а отнюдь не то время, в котором локализована данная книга как физический объект и в котором она стареет".

К-во Просмотров: 587
Бесплатно скачать Реферат: Журналистика и литература