Шпаргалка: Условные придаточные предложения для латинского языка
· при местоимениях в форме среднего рода единственного числа: quid что, aliquid кто-нибудь, hac такое и т.д.: Quid est causae? Что за причина? При переводе на русский язык местоимение согласуется с существительным в роде: aliquid (m.) consilii (n.) какой-нибудь совет.
при наречиях paulum немного, ubi где и т.п.: paulum morae некоторое время .
Описательно значение genet+vus quantittis #+жно передать следующим образом: используя genet+vus quantittis, говорящий пытается определить количество того, о чем он говорит. Но если для одних понятий это возможно (multitkdo hom-num), то для других нет (например, причина не может быть исчислена). В этом случае говорящий определяет размеры того, о чем говорится, в переносном смысле, т.е. пытается определить его значение, серьезность и т.п. Таким образом, фраза Quid est causae? (букв. "что причины?") имеет смысл: какова "величина" этой причины, т.е. насколько она серьезна? Ср. выражение paulum morae некоторое (небольшое) время и существующее в русском языке просторечное выражение "несколько времени "; ср. также "что толку ", "что нужды " и т.д.
Ablat+vus menskrae
Ablat+vus menskrae ("аблатив меры") выражает, насколько сильнее или слабее проявляется то или иное качество в одном предмете, чем в другом.
В форме ablat+vus menskrae употребляются качественные прилагательные и местоимения paulus,a,um малый; multus,a,um многочисленный, aliquantus, a, um достаточный, некоторый, nihil ничто и т.д., а также соотносительные пары местоимений: tanto...quanto настолько...насколько, quo...eo чем...тем и т.д.
Ablativus mensurae употребляется с прилагательными или наречиями в сравнительной степени, а также со словами, имеющими значение сравнения (наречиями ante прежде, post после и т.д.). Сравнительная степень и слова со значением сравнения называют признак, меру которого определяет ablat+vus menskrae; если ablat+vus menskrae употребляется при сравнительной степени прилагательных, то наличествует также существительное, обозначающее объект сравнения:
A.mens. | ср. степ. прил. | объект cравнения | А. mens. | ср.степ.прил. |
Tanto |
brevius est |
tempus, |
quanto |
felicius |
Время тем короче, чем оно счастливее. |
A.mens. | наречие со значением сравнения | |
paulo | ante | - немного раньше |
Genet+vus pretii
Genet+vus pretii ("генетив цены") употребляется для обозначения оценки в общем смысле (не только денежной, но и моральной и т.п.). Genet+vus pretii называет не конкретную цену: в этой функции используется понятия обобщающего характера, такие как "дорого", "дешево", "за столько", "за сколько" и т.п.
Для выражения этой оценки в форме генетива употребляются прилагательные, которые ставятся при глаголах emo, emi, emptum, re покупать; vendo, d-di, d-tum, re продавать; aest-mo 1 ценить; facio, feci, factum, re в значении ценить; sum, fui, -, esse и habeo, habui, hab-tum, re в значении считаться, стоить и т.д.
Чаще всего встречаются следующие слова в форме genetivus pretii:
tantus, a, um такой - tanti (за) столько
quantus, a, um какой - quanti (за) сколько [Эти формы genetivus pretii (как и другие падежные формы прилагательных tantus и quantus) часто употребляются соотносительно tanti...quanti = за столько...за сколько. ]
magnus, a, um большой - magni facre - дорого ценить, высоко оценивать
parvus,a,um малый - parvi facre - дешево (низко) ценить (оценивать)
plus, pluris больше - pluris - ценить дороже, выше
minus, Mris - minMris - ценить ниже, дешевле
Quanti (G.pretii) quisque alios facit, tanti (G.pretii) ipse ab aliis firi volet. - насколько кто уважает других (букв. во что ценит), настолько его самого уважают другие.
Денежное обозначение цены выражается с помощью ablat+vus; однако иногда genet+vus pretii также может выступать в этой функции: Unius aestimmus assis. - Давай будем ценить (это) в один асс.
Ablat+vus pretii
Ablat+vus pretii ("аблатив цены") обозначает цену, за которую что-либо покупается или продается, и употребляется при ее точном обозначении. В ablat+vus pretii ставится сочетание названия денежных единиц в сочетании с количественным числительным, обозначающим количество этих единиц (количественные числительные - один, два, три и т.д.; см. о них лекцию 10): Viginti talentis Isocrtes unum oratiMnem vend-dit. - Исократ продал одну (только) речь за двадцать талантов . При этом числительное может быть отделено от наименования денежных единиц другими словами:...vendidit viginti auri talentis продал за двадцать талантов золота.
Использованная литература
Мирошенкова В.И., Федоров Н.А. Учебник латинского языка. 2-е изд. М., 1985.
Никифоров В.Н. Латинская юридическая фразеология. М., 1979.
Козаржевский А.И. Учебник латинского языка. М., 1948.
Соболевский С.И. Грамматика латинского языка. М., 1981.
Розенталь И.С., Соколов В.С. Учебник латинского языка. М., 1956.