Сочинение: Сложное предложение с сочинительными и подчинительными союзами в английском языке
Введение .................................................................................. 2-6
Глава 1. Сложное предложение: понятие и признаки: .......6-20
1.1. Виды синтаксической связи в сложном предложении.
1.2. Сочинение и подчинение в структуре сложного предложения.
Глава 2. Сложное предложение с сочинительными и подчинительными союзами в английском языке: ........................................21-40
2.1. Сложные предложения с сочинительными союзами.
2.2. Сложные предложения с подчинительными союзами.
Практическая часть:
Структурно-семантический анализ сложных предложений с сочинительными и подчинительными союза...................................41-57
Заключение ...........................................................................55-58
Библиография .................................................................... 59-60.
Введение.
За последние полвека вопросы синтаксиса сложного предложения в английском языке привлекают особое внимание многих исследователей. Среди этих вопросов, до сих пор требующих дальнейшей научной разработки, важное место занимает вопрос о сложном предложении, как особой единице синтаксиса, и существующей связи между его компонентами. При этом на современном этапе развития языкознания, когда определены и уточнены основные понятия, исследованы многие структуры, характерно то, что в центре внимания интересов и в центре разногласий лингвистов до сих пор остаются сочинительные и подчинительные союзы в сложном предложении.
Именно тот факт, что в основе деления связей между частями сложного предложения лежат смысловые, а не формально-граммати-ческие моменты, приводит на практике к тому, что, как и весь синтаксис, сочинительно-подчинительная схема во всех индоевропейских языках сходна: ввиду того, что человеческое мышление развивается в общем одинаковыми путями во всех странах, языки, непосредственно реализующие мысль, отличаются друг от друга прежде всего лексикой и мало разнятся по составу смысловых категорий.
Сходство языков в данном случае дает, в частности, возможность лингвистам, работающим над изучением одного языка, учитывать достижения лингвистов, изучающих язык другого народа. Почему при определении связей между частями сложного предложения нельзя исходить только из формальных признаков ? Потому что число этих признаков во всех языках чрезвычайно ограничено и никоим образом не соответствует числу смысловых отношений, могущих найти выражение в предложении. Даже те скудные лексические средства - союзы, - которыми располагает язык, используются крайне неравномерно. Некоторые союзы чрезвычайно употребительны, в то время как другие можно найти главным образом в грамматиках, где они перечислены на равных правах со всеми другими союзами.
Для сравнения приведем таблицу употребления союзов, основанную на анализе двух взятых наугад страниц из каждой пяти следующих книг:
H.A.Wells The Plattner Story and Others. - Leipzig, 1900, pp.124-125; A.J.Kronin. The Citadel. - Moscow, 1957, pp.151-152; E.Seton-Thomson. Lobo, the King of Gurrumpaw and Other Stories. - Moscow, 1956, pp.94-95; S.Leaco’ck. Perfect Lover’s Guide and Other Stories. - Moscow, 1958, pp.225-226; M.Wilson. Live with Lightning. - Moscow, 1957, pp.344-345.
that ......................25
and .......................19
when .....................6
but ........................5
as ..........................5
though ..................4
until ......................3
if ...........................3
for .........................3
because ................2
so ... that ...............2
lest ........................1
before ....................1
--> ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ <--