Статья: Леся Украинка
Иль губ моих губами кто коснется -
Струна звенит, как эхо надо мною:
"Я здесь, я здесь всегда, всегда с тобою!"
Перевод А. Островского
Леся Украинка по натуре была очень скромным человеком и свои лирические стихи для публикаций отбирала особо тщательно. Многое из написанного при ее жизни так и не увидело свет, а академические издания 60 - годов двадцатого столетия давно позабыты: Лишь в ее великолепных драмах и поэмах мы видим ярчайшие отблески - отзвуки страстной, поэтичной натуры, способной на глубокое, самоотверженное чувство:
Когда умру, на свете запылают
Слова, согретые моим огнем.
И пламень, в них сокрытый, засияет
Заженный в ночь, гореть он будет днем...
Перевод Н.Брауна
как - то пророчески написала она в 1896 году.
Внутренним пламенем чувства объято и одно из самых лучших ее творений - драма феерия "Лесная песня" Образ русалки - девушки Мавки, влюбленной в простого деревенского парня, ради которого она покинула озерный, лесной мир и пришла жить к людям, навеян сказками, легендами и поверьями, услышанными в детстве на Волынщине: Поэтесса писала эту поэму - драму дней десять, почти сразу набело, словно выплескивая из себя накопившийся поток слов и образов: Явственна здесь, конечно, перекличка и с волшебным миром Андерсена и его "Русалочкой." И с теми воспоминаниями в которые погружалась Леся, записывая очередные строчки драмы, которую она определила немецким словом marchendrama - сказочная. "Знаете ли Вы, что я люблю сказки и могу их выдумывать миллионы, хотя не написала до сих пор ни одной" - признавалась она в письме А.Е. Крымскому от 14 октября 1911 года.
"Лесная песня"- рассказ о трагической любви русалки - Мавки, погибшей в жестоком и циничном мире людей с восторгом была принята читателями, но сценическая ее постановка была осуществлена только много позднее Киевским театром драмы имени Леси Украинки где-то в середине двадцатого века, в советское время. С тех пор она не сходит с театральных афиш самых разных театров драмы, так же как и другая прославленная пьеса поэтессы - "Каменный хозяин".
Написана она по мотивам легенды о знаменитом Дон-Жуане, воспетом многими классиками мировой литературы задолго до слабой женщины, писавшей на украинском языке: Вот что сама Лариса Петровна говорила о создании и замысле драмы "Каменный Хозяин или Дон-Жуан" в письме А. Е. Крымскому от 24 мая 1912 года: "Я написала Дон -Жуана! Вот того самого, "всемирного и мирового", не дав ему даже никакого псевдонима. Правда, драма (опять драма!) называется "Каменный хозяин", так как идея ее - победа каменного, консервативного начала, воплощенного в Командоре, над раздвоенной душой гордой и эгоистичной женщины (донна Анна), а через нее и над Дон - Жуаном, "рыцарем свободы". Не знаю, конечно, что у меня получилось, хорошо или плохо, но скажу Вам, что в этой теме что-то дьявольское, таинственное, недаром она уже скоро триста лет мучит людей. Говорю "мучит", ибо написано на нее много, а хорошего написано мало, на то ее и выдумал " враг рода человеческого", чтобы разбивались о нее подлинное вдохновение и самые глубокие мысли: Так или иначе, но вот уже и в нашей литературе есть Дон -Жуан, собственный, оригинальный тем, что написала его женщина, чего не было до сих пор, кажется...."
Новаторство писательницы было не только в том, что она оказалась первой (и единственной!) женщиной, написавшей один "из шедевров о шедевре", но и в том, что впервые Дон - Жуан был в этой драме был показан как тщеславный и эгоистичный человек, ради своих минутных прихотей и желаний готовый пойти на любое преступление: Он под стать гордой, язвительно - насмешливой донне Анне, признающей власть над людьми - даром для избранных, что ценится превыше богатства и любви! Но презревшие любовь ( олицетворенную в образе жертвующей для любимого честью и добрым именем Долорес) и Дон -Жуан и донна Анна замирают в каменном оцепенении Смерти: Финал драмы был ярок и необычен настолько, что многие из зрителей, вскрикивали от ужаса, увидев в зеркале на сцене образ Каменного Хозяина - Командора, в которого превратился Дон - Жуан, облачившись в его плащ!
Драма впервые была поставлена в 1914 году М.К. Садовским на сцене Киевского театра драмы и прошла с аншлагом. М.Садовский - великолепный актер и режиссер, исполнил в ней роль Командора.
А между тем для поэтессы жизнь разыгрывала последние акты ее собственной драмы.
Тридцати шести лет от роду, она вновь полюбила. Человека, который на ее чувства ответил не менее искренней и глубокой привязанностью - Климента Квитка, ученого музыковеда- фольклориста, собирателя народных преданий и песен Мать Леси снова была яростно против всяческих отношений дочери "с каким -то нищим", как она презрительно называла Климента - человека мягкого по характеру, замкнутого, стеснительного, пережившего в детстве глубокую личную драму -он рос в приемной семье. Но Квитка так страстно привязался к тоненькой, больной женщине с большими печальными глазами, понимающей его с полуслова, что наотрез отказался ее покинуть! И, несмотря на весь гнев и мрачные прогнозы будущего молодых, Ольга Петровна была вынуждена согласиться на брак дочери.
Она, однако, продолжала отравлять ее жизнь письмами, в которых пыталась всячески опорочить Климента, называя его "бессчестным человеком, женившимся на деньгах Косачей - Драгомановых". Здесь ее уже трудно было оправдать и понять. Материнская ревность, как и любовь, - глубокий омут!
Молодые приняли решение: отказались от помощи родителей. Все деньги, необходимые на лечение тяжелобольной жены Климент зарабатывал сам. Продавали все, что можно было продать: вещи, нехитрый скарб, кухонную утварь. Дорожили только библиотекой.
Леся лечилась в Египте и Греции, в Германии и Австрии. Все было бесполезно. К обострившемуся процессу костного туберкулеза прибавилась неизлечимая болезнь почек. Она скончалась в г. Сурами (Грузия) 1 августа 1913 года. Улетела "на крыльях песни". Осуществилась ее давняя мечта: она всегда хотела потрогать руками облака...
Во многих ее стихах часто повторяются два слова: "крылья" и "песня". Может быть, оттого, что самой сильной мечтой ее всегда было взлететь, преодолевая оковы слабого тела, а строки ее стихов, наполнены мягкими и печальными напевами родной земли, где бы она не находилась: под жарким солнцем Египта,серым и дождливым небом Германии или у берегов Средиземного моря в Греции...