Статья: Образы «России», «русских» и иноэтнических соседей в песенном фольклоре семейских Забайкалья

В фольклоре семейских, в одной из любовных песен, зафиксирован другой образ, этнически противопоставленный русским – карымы.

Да ли жа..., жанится-та кудри парню вялят.

Велят, такыт раскарымычиху-та брать,

Брать мине яë ня хо..., ой, ня хочится,

Ой, да ли ру..., русыя, о-ей,

Да ли ру..., русыя-та девка ана ни йдëть.

Источник: Кляус, Супряга

Словари дают следующее значение слова карым – `потомок от смешанного брака русских и бурят`; `тот, кто исповедует иное религиозное направление по сравнению со старообрядческим` [CГССЗ: 195]; `смуглый, похожий на бурята человек` и `в дореволюционной России: бурят, принявший православную веру, русский образ жизни, русские обычаи` [СРГЗ]

Материалы демонстрируют большое число упоминаний и разнообразие показа образов «России», «Сибири» и «русских» в песенном фольклоре семейский и достаточно незначительное по количеству и однозначное образа иноэтнических соседей семейских – бурят и карымов.

К-во Просмотров: 264
Бесплатно скачать Статья: Образы «России», «русских» и иноэтнических соседей в песенном фольклоре семейских Забайкалья