Статья: В сторону Онегина

"Прекрасно по своей пылкости и силе чувство княгини де Клэв к герцогу Немуру. Прекрасно оно по своей затаенности, по своей чистоте и бесцельности. Оно особенно прекрасно, потому что в этом чувстве, внутри его неустанная и необычайно сильная борьба. <...> Но есть и нечто стоящее выше этого чувства. Оно - в той духовной красоте, которая была бы разрушена, разбита изменою мужу, при его жизни и после его смерти. И еще глубже. Страшно несоответствие ее чувства, единственного в ее жизни, и чувства Немура, не менее неистового, но далеко не столь надежного. <...> Любовь может стать бедою, мукою целой жизни, но поруганной она быть не может. <...> Она отрекается от себя самой в главном своем чувстве, чтобы утвердить себя в ненарушенном своем бытии. Ведь она преодолевает все проявления своего чувства, но не само чувство".

Думается, что Чичерин предполагал перенесение своего пассажа на Татьяну. За это говорит изменение заглавия в русском переводе, что, кстати сказать, может быть продиктовано русским вариантом "Лолиты". Любопытно и замечание Достоевского, что "если бы Татьяна даже стала свободною, если б умер ее старый муж и она овдовела, то и тогда она не пошла за Онегина". Здесь поистине сходятся все со всеми!

Привлечение перекрещивающихся интерпретаций для освещения Татьяны позволяет, на основании аналогии с княгиней де Клэв, предположить смысловое осложнение в конце монолога героини. За неотменяемым прямым смыслом слов "Я Вас люблю. К чему лукавить!/ Но я другому отдана,/ Я буду век ему верна" проступает второй план: Татьяна будет любить идеального Онегина, Онегина своей души, но отказывает ему реальному. Она отдана другому Онегину, а не этому.

Однако такой поворот не обесценивает героя. Онегин и Татьяна в пушкинском романе остаются личностями, равновеликими и равнодостойными, претерпевающими свою драму внутри социума, до сих пор не изжившего патриархально - родовых комплексов. Поэтому нисколько не удивительны желания смотреть в сторону Онегина. Мы закончим доклад еще не остывшим суждением, только что прозвучавшим в книге Анны Журавлевой и Всеволода Некрасова: "Евгений Онегин как романный герой - может быть, самое очевиднейшее явление вообще всей русской литературы" [8].

Список литературы

1. Вайль П., Генис А. Вместо "Онегина" // Звезда. - 1991, № 7.

2. Russian Views of Pushkin's Eugene Onegin / Translated, with an Introduction and Notes by Sona Stephan Hoisington. - Bloomington: Indiana University Press, 1988.

3. Из выступления В.С. Непомнящего в Музее-квартире Пушкина в Санкт-Петербурге 12 октября 1980 г.

4. Семенко И.М.

5. Винокур Г. Слово и стих в "Евгении Онегине" // Русский язык в школе. - 1966, № 4.

6. Эмерсон К. Татьяна // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. - 1995, № 6.

7. Чичерин А.В. У истоков французского романа (к 300-летию выхода в свет романа Мари Мадлен де Лафайет "Princesse de Cleves") // Контекст: Литературно-теоретические исследования. - М.: Наука, 1988. - С. 148-149.

8. Журавлева А., Некрасов Вс. Пакет. - М., 1996.

К-во Просмотров: 144
Бесплатно скачать Статья: В сторону Онегина