Топик: Синтаксический анализ составляющих сложносоставных слов в английском языке

Некоторые сложносоставные существительные были заимствованы из других языков, в большей степени из французского и английского, и поэтому образование множественного числа в них происходит не по правилам существующим в английском языке.

…aided by agents provocateurs sent into our midst.

…while the nouveaux riches of younger states built themselves palatial mansions. [9]

Притяжательная форма сложносоставных слов образуется при помощи добавления апострофа и 's' к последнему элементу: my daughter-in-law's car, a friend of mine's car. Для образования притяжательной формы у сложносоставных существительных во множественном числе используется предлог 'of': the meeting of daughters-in-law, the schedule of half-moons. [10]

1.3.2. Сложносоставные имена прилагательные.

Сложносоставные прилагательные состоят из двух или более элементов, и обычно пишутся через дефис. Они могут быть:[11]

1) Качественные (easy-going, low-cut, slow-witted, sun-tanned, well-off)

2) Классифицирующие (built-up, face-saving, front-page, man-eating)

3) Обозначающие цвета (blood-red, iron-grey, royal-blue, snow-white)

Сложносоставные имена прилагательные могут состоять из более чем двух элементов.

…the day-to-day chores of life.

…a down-to-earth approach

…a free-and-easy relationship

life-and-death decisions

…a trip to an out-of-the-way resort

Некоторые сложносоставные прилагательные кажутся достаточно нестандартными, так как они состоят из слов, которые никогда не используются в речи самостоятельно. Например: namby-pamby, higgledy-piggledy, topsy-turvy. Такие слова обычно относятся к неформальной лексике.

… all that arty-crafty spiritualism

… his la-di-da family

Некоторые сложносоставные прилагательные были заимствованы с других языков, в основном из французского и латинского. Такие как:[12]

A la mode Compos mentis Hors de combat
A posteriori Cordon bleu Infra dig
A priori De facto Laissez-faire
Ad hoc De jure Non compos mentis
Ad lib De luxe Per capita
Au fait De rigueur Prima facie
Avant-garde De trop Pro rata
Bona fide Ex gratia Sub judice

1.3.3. Сложносоставные глаголы.

Нужно отметить, что не всегда можно понять значение сложносоставного глагола, ориентируясь на значение его компонентов.

Например: глагол 'soft-soap' (soft- мягкий, soap- мыло) не имеет ничего общего с использованием мягкого мыла, его значение "льстить кому-нибудь с намерением переубедить сделать что-либо для вас".

Сложносоставные глаголы обычно пишутся через дефис (cross-referenced, ice-skated), но иногда они могут иметь двойное написание: раздельное и через дефис: baby-sit = baby sit, roller-skate = roller skate.

Существуют сложносоставные глаголы, элементы которых самостоятельно в речи не встречаются.

Sally had pooh-poohed the idea of three good meals a day.

Their policy was to hesitate, to shilly-shally , to temporise.

Сложносоставные глаголы, заимствованные с других иностранных языков, выглядят нестандартно.

They ad-libbed so much that the writers despaired of them.

He resents having to kow-tow to anyone or anything.

К-во Просмотров: 294
Бесплатно скачать Топик: Синтаксический анализ составляющих сложносоставных слов в английском языке