Топик: Типы синтаксической связи в сложном предложении

Союз but также может выражать контраст между частями предложения.

Например:

The English system of noun forms is very simple, but the system of verb forms is most intricate.

Союзы while и whereas в основном используются для выражения контрастных отношений.

Например:

His eyes snapped vindictively, WHILE his ears joyed in the sniffles she emitted.

Some people prefer going to the theatre, whereas others will stay at home watching TV programmes.

Контрастные отношения могут передаваться и бессоюзным способом.

Например:

Two or three scenes stood out vividly in his mind – all the rest became a blur.

3. Разделительное сочинение.

Разделительное сочинение предполагает выбор, обычно между двумя альтернативами. К разделительным союзам относятся следующие: or either ... or. Также части предложения могут соединяться при помощи соединительных наречий else ( or else ), otherwise .

Например:

You can join us at the station, or we can wait for you at home.

Парный союз either ... or подчеркивает исключение одной альтернативы.

Например:

Either listen to me, or I shall stop reading to you.

Предложение, представленное союзом or может выражать подтверждение или уточнение того, о чем говорится в первой части.

Например:

We were talking about a lot of things, or rather he was talking and I was listening.

Сочинительные предложения с разделительными союзами могут передавать реальное или нереальное условие.

Например:

Hurry up, or you will be late. (реальное условие) (If you don’t hurry, you will be late).

4. Причинно-следственное сочинение.

При причинно-следственном сочинении части предложения связаны между собой таким образом, что одна из них содержит причину или следствие другой. Второе предложение может содержать как причину так и результат события, выраженного в первом предложении. Конкретное их выражение воплощено в определенных языковых формах, в определенных союзах и союзных словах: for, so, thus, therefore.

Например:

She had walked some distance, FOR her shoes were worn to pieces; but where she came from or where she was going to, nobody knows.

She was not unfrequently the victim of this disorder, THUS she called it, in familiar conversation, ‘a fit of the jerks’.

Wine had brought no transitory gladness to him, THEREFORE many a night he vaguely and unhappily wandered there, many a dreary daybreak revealed his solitary figure lingering there.

К-во Просмотров: 381
Бесплатно скачать Топик: Типы синтаксической связи в сложном предложении