Сказание о Дракуле воеводе

    п»їРЎРљРђР—РђРќР?Р• Рћ ДРАКУЛЕ ВОЕВОДЕ
    Р‘ысть РІ Мунтьянскои земли греческыя веры христианин воевода именем Дракула влаС?еским языком, Р° РЅР°С?РёРј диавол. Толико зломудр, якоже РїРѕ имени его, тако Рё житие его. РџСЂРёРёРґРѕС?Р° Рє нему некогда РѕС‚ турьскаго поклисарие 1, Рё егда РІРЅРёРґРѕС?Р° Рє нему Рё поклониС?ася РїРѕ своему обычаю, Р° кап 2 СЃРІРѕРёС… Р· глав РЅРµ СЃРЅСЏС?Р°. РћРЅ же РІРѕРїСЂРѕСЃРё РёС…: "что ради тако учинисте РєРѕ государю велику приидосте Рё такову срамоту РјРё учинисте?" РћРЅРё же отвещаС?Р°: "таков обычай РЅР°С?, государь, Рё земля РЅР°С?Р° имеет". РћРЅ же глагола РёРј: "Рё аз хощу РІР°С?его закона потвердити, РґР° крепко стоите", Рё повеле РёРј гвоздем малым железным РєРѕ главам прибити капы Рё отпусти РёС…, рек РёРј: "С?едС?Рµ скажите государю РІР°С?ему, РѕРЅ навык РѕС‚ вас ту срамоту терпети, РјС‹ же РЅРµ навыкохом, РґР° РЅРµ посылает своего обычая РєРѕ иным государем, РєРѕРё РЅРµ хотят его имети, РЅРѕ Сѓ себе его РґР° держит". Царь же велми разсердися Рѕ том Рё РїРѕРёРґРµ воинством РЅР° него Рё РїСЂРёРёРґРµ РЅР° него СЃРѕ РјРЅРѕРіРёРјРё силами. РћРЅ же, собрав елико имеаС?Рµ Сѓ себе РІРѕР№СЃРєР°, Рё удари РЅР° турков нощию, Рё множство РёР·Р±Рё РёС…, Рё РЅРµ возможе противу великого РІРѕРёСЃРєР° малыми людми, Рё возратися. Р? РєРѕРё СЃ РЅРёРј Р· Р±РѕСЋ того РїСЂРёРёРґРѕС?Р°, Рё начат РёС… сам смотрити: РєРѕРё ранен спреди, тому честь велию подаваС?Рµ Рё витязем его учиняС?Рµ, Р° РєРѕРё сзади, того РЅР° РєРѕР» повеле всажати РїСЂРѕС…РѕРґРѕРј 3, глаголя: "ты еси РЅРµ РјСѓР¶, РЅРѕ жена". Рђ тогда, коли РїРѕРёРґРµ РЅР° туркы, тако глагола всему РІРѕРёСЃРєСѓ своему: "кто хощет смерть РїРѕРјС‹С?ляти, тои РЅРµ С…РѕРґРё СЃРѕ РјРЅРѕСЋ, остани Р·РґРµ". Царь же, слыС?ав то, РїРѕРёРґРµ прочь СЃ великою срамотою, безчислено РёР·РіСѓР±Рё РІРѕРёСЃРєР°, РЅРµ СЃРјРµ РЅР° него поити. Царь же поклисаря посла Рє нему, РґР° ему даст дань. Дракула же велми почести поклисаря РѕРЅРѕРіРѕ Рё показа ему РІСЃРµ СЃРІРѕРµ имение Рё рече ему: "аз РЅРµ токмо хощу дань давати царю, РЅРѕ СЃРѕ всем СЃРІРѕРёРј воинством Рё СЃРѕ всею казною хощу Рє нему ити РЅР° службу, РґР° како РјРё повелит, тако ему служу. Р? ты возвести царю, как РїРѕРёРґСѓ Рє нему, РґР° РЅРµ велить царь РїРѕ своеи земли никоего зла учинити РјРЅРµ Рё РјРѕРёРј людем, Р° СЏР· СЃРєРѕСЂРѕ хощу РїРѕ тебе РєРѕ царю ити, Рё дань принесу Рё сам Рє нему РїСЂРёРёРґСѓ". Царь же услыС?ав, то РѕС‚ посла своего, что Дракула хощет приити Рє нему РЅР° службу, Рё посла его почести Рё одари РјРЅРѕРіРѕ. Р? велми рад бысть, Р±Рµ Р±Рѕ тогда ратуяся СЃРѕ восточными. Р? посла СЃРєРѕСЂРѕ РїРѕ всем градом Рё РїРѕ земли, РґР° РєРѕРіРґР° Дракула поидет, никоегоже зла никто дабы Дракуле РЅРµ учинил, РЅРѕ еще Рё честь ему воздавали. Дракула же РїРѕРёРґРµ, собрався СЃ всем воиньством, Рё приставове царстии СЃ РЅРёРј, Рё велию честь ему воздаваху. РћРЅ же преиде РїРѕ земли его СЏРєРѕ 5 РґРЅРё Рё внезапу вернуся Рё начат пленити градове Рё села Рё множество РјРЅРѕРіРѕ поплени Рё изсече, овых РЅР° колие сажаху турков, Р° иных РЅР° полы пресекая Рё жжигая, Рё РґРѕ ссущих младенець. Ничтоже остави, РІСЃСЋ землю ту пусту учини, прочих же, иже суть християне, РЅР° СЃРІРѕСЋ землю прегна Рё насели. Р? множество РјРЅРѕРіРѕ користи взем, возвратися, приставов тех почтив, отпусти, рек: "С?едС?Рµ повесте царю РІР°С?ему, якоже видесте, сколко РјРѕРіРѕС…, толико есмь ему послужил. Р? будет ему СѓРіРѕРґРЅР° РјРѕСЏ служба, Рё аз еще хощу ему тако служити, какова РјРё есть сила". Царь же ничтоже ему РЅРµ може учинити, РЅРѕ срамом побежден бысть.
    Р? толико ненавидя РІРѕ своеи земли зла, СЏРєРѕ хто учинит РєРѕРµ зло, татбу или разбои или РєСѓСЋ лжу или неправду, тои никако РЅРµ будет жив. Аще ли велики болярин, или священник, или РёРЅРѕРє, или просты, аще Рё велико богатьство имел Р±С‹ кто, РЅРµ может искупитися РѕС‚ смерти, Рё толико грозен бысть. Р?сточник его Рё кладязь РЅР° едином месте. Р? Рє тому кладязу Рё источнику РїСЂРёС?ли путие РјРЅРѕР·Рё РѕС‚ многых стран, Рё прихождаху людие РјРЅРѕР·Рё Рё РїРёСЏС…Сѓ РѕС‚ кладязя Рё источника РІРѕРґСѓ, студена Р±Рѕ Р±Рµ Рё сладка. РћРЅ же Сѓ того кладязя РЅР° пустом месте постави чару велию Рё РґРёРІРЅСѓ злату; Рё хто хотяще РІРѕРґСѓ пити, РґР° тою чарою пиет, РЅР° том месте РґР° поставит, Рё, елико РѕРЅРѕ время пребысть, никтоже смеаС?Рµ ту чару взяти.
    Р•РґРёРЅРѕСЋ 4 же пусти РїРѕ всеи земли своеи веление, РґР° кто стар Рё немощен, или чим вреден или РЅРёС‰, РІСЃРё РґР° РїСЂРёРёРґСѓС‚ Рє нему. Р? СЃРѕР±СЂР°С?ася бесчисленое множество нищих Рё странных Рє нему, чающе РѕС‚ него великиа милости. РћРЅ же повеле собрати всех РІРѕ едину храмину велику, РЅР° то устроену, Рё повеле дати РёРј ясти Рё пити доволно; РѕРЅРё же СЏРґС?Рµ Рё возвеселиС?ася. РћРЅ же сам РїСЂРёРґРµ Рє РЅРёРј Рё глагола РёРј: "что еще требуете?" РћРЅРё же РІСЃРё отвещаС?Р°: "Ведает, государю, Р±РѕРі Рё твое величество, как тя Р±РѕРі вразумит". РћРЅ же глагола Рє РЅРёРј: "хощете ли, РґР° сотворю вас беспечалны РЅР° сем свете, Рё ничим же нужни будете?" РћРЅРё же, чающе РѕС‚ него велико нечто, Рё глаголаС?Р° РІСЃРё: "Хощем, государю". РћРЅ же повеле заперети храм Рё зажещи огнем, Рё РІСЃРё ту РёР·РіРѕСЂРµС?Р°. Р? глаголаС?Рµ Рє боляром СЃРІРѕРёРј: "РґР° весте, что учиних тако: первое РґР° РЅРµ стужают людем, Рё никтоже РґР° РЅРµ будеть нищь РІ моеи земли, РЅРѕ РІСЃРё богатии, второе СЃРІРѕР±РѕРґРёС… РёС…, РґР° РЅРµ стражут никтоже РѕС‚ РЅРёС… РЅР° сем свете РѕС‚ нищеты или РѕС‚ недуга".
    Р•РґРёРЅРѕСЋ же РїСЂРёРёРґРѕС?Р° Рє нему РѕС‚ Угорскыя земли РґРІР° латинска РјРЅРёС…Р° милостыни ради. РћРЅ же повеле РёС… развести разно, Рё РїСЂРёР·РІР° Рє себе единого РѕС‚ РЅРёС…, Рё показа ему РѕРєСЂСѓРі РґРІРѕСЂР° множество бесчисленое людеи РЅР° колех Рё РЅР° колесех, Рё РІРѕРїСЂРѕСЃРё его, РґРѕР±СЂРѕ ли тако сотворих, Рё како ти суть, иже РЅР° колии. РћРЅ же глагола: "РќРё, государю, зло чиниС?Рё, без милости казниС?Рё, подобает государю милостиву быти, Р° ти же РЅР° кольи мученици суть". Призвав же Рё другаго Рё РІРѕРїСЂРѕСЃРё его тако же. РћРЅ же отвеща: "ты, государь, РѕС‚ Р±РѕРіР° поставлен еси лихо творящих казнити, Р° РґРѕР±СЂРѕ творящих жаловати. Рђ ти лихо творили, РїРѕ СЃРІРѕРёРј делом восприали". РћРЅ же, призвав перваго, Рё глагола Рє нему: "РґР° РїРѕ что ты РёР· монастыря Рё РёСЃ келии своея С…РѕРґРёС?Рё РїРѕ великым государем, РЅРµ зная ничтоже, Р° ныне сам еси глаголал, СЏРєРѕ ти мученици суть. РђР· Рё тебе хощу мученика учинити, РґР° Рё ты СЃ РЅРёРјРё Р±СѓРґРµС?Рё мученик". Р? повеле его РЅР° РєРѕР» посадити РїСЂРѕС…РѕРґРѕРј, Р° РґСЂСѓРіРѕРјСѓ повеле дати 50 дукат злата, глагола: "РўС‹ еси разумен РјСѓР¶". Р? повеле его РЅР° РІРѕР·Рµ СЃ почестием отвести Рё РґРѕ Угорскыя земли.
    РќРµРєРѕРіРґР° же РїСЂРёРёРґРµ купец гость некы РѕС‚ Угорскыя земли РІ его град. Р? РїРѕ его заповеди остави РІРѕР· СЃРІРѕРё РЅР° улици града пред полатою Рё товар СЃРІРѕРё РЅР° РІРѕР·Рµ, Р° сам СЃРїР°С?Рµ РІ полате РїСЂРёС?ед. Р? РїСЂРёС?ед некто, украде СЃ РІРѕР·Р° 160 дукат злата. Купец же РёРґРµ Рє Дракуле, поведа ему изгубление злата. Дракула же глагола ему: "РїРѕРёРґРё, РІ СЃРёСЋ нощь обрящеС?Рё злато". Р? повеле РїРѕ всему граду искати татя, глаголя: "аще РЅРµ обрящется тать, то весь град погублю". Р? повеле СЃРІРѕРµ злато нести Рё положити РЅР° РІРѕР·Рµ РІ нощи Рё приложи един златои. Купец же востав Рё обрете злато, Рё прочет единою Рё дващи 5, обретаС?еся един лиС?РЅРёРё златои, Рё С?ед Рє Дракуле, глагола: "государю, обретох злато. Р? СЃРµ есть един златои РЅРµ РјРѕРё, лиС?РЅРёРё". РўРѕРіРґР° же приведоС?Р° Рё татя РѕРЅРѕРіРѕ Рё СЃ златом Рё глагола купцю: "РёРґРё СЃ РјРёСЂРѕРј, аще Р±С‹ РјРё еси РЅРµ поведал злато, готов бых Рё тебе СЃ СЃРёРј татем РЅР° РєРѕР» посадити". Аще жена кая РѕС‚ мужа прелюбы сотворит, РѕРЅ же веляС?Рµ срам еи вырезати Рё кожю содрати, Рё привязати ея нагу, Рё кожу ту РЅР° столпе среди града Рё торга повесити, Рё девицам, РєРѕРё девьства РЅРµ сохранят, Рё вдовам також, Р° иным сосца отрезаху; овым же кожу содравС?Рµ СЃРѕ срама ея, Рё, рожен 6 железен разжегС?Рё, вонзаху РІ срам еи, Рё усты исхожаС?Рµ 7, Рё тако привязана стояС?Рµ Сѓ столпа нага, дондеже плоть Рё кости еи распадутся или птицам РІ снедь будет.
    Р•РґРёРЅРѕСЋ же яздящу ему путем Рё СѓР·СЂРµ РЅР° некоем сиромахе 8 срачицю издрану С…СѓРґСѓ, Рё РІРѕРїСЂРѕСЃРё его: "РёРјР°С?Рё ли жену?" РћРЅ же отвеща: "имам, государю". РћРЅ же глагола: "веди РјСЏ РІ РґРѕРј твои, РґР° вижю". Р? СѓР·СЂРµ жену его младу сущу Рё здраву Рё глагола мужу ея: "Неси ли лен сеял?" РћРЅ же отвеща: "РіРѕСЃРїРѕРґРё, РјРЅРѕРіРѕ имам лну". Р? показа ему РјРЅРѕРіРѕ лну. Р? глагола жене его: "РґР° РїРѕ что ты леность имееС?Рё Рє мужу своему? РћРЅ должен есть сеяти Рё орати Рё тебе хранити, Р° ты должна еси РЅР° мужа своего одежю светлу Рё лепу чинити, Р° ты Рё срачици РЅРµ хощеС?Рё ему учинити, Р° здрава сущи телом; ты еси РїРѕРІРёРЅРЅР°, Р° РЅРµ РјСѓР¶ твой: аще ли Р±С‹ РјСѓР¶ РЅРµ сеял лну, то Р±С‹ РјСѓР¶ твой повинен был". Р? повеле еи руце отсещи Рё труп ея РЅР° РєРѕР» всадити. Некогда же обедоваС?Рµ РїРѕРґ трупием мертвых человек, иже РЅР° колие саженых, множество Р±Рѕ РѕРєСЂСѓРі стола его; РѕРЅ же среди РёС… СЏРґСЏС?Рµ Рё тем услажаС?еся. Слуга же его, иже пред РЅРёРј ясти ставляС?Рµ, смраду РѕРЅРѕРіРѕ РЅРµ РјРѕРіРёРё терпети Рё заткну РЅРѕСЃ Рё РЅР° страну главу СЃРІРѕСЋ склони. РћРЅ же РІРѕРїСЂРѕСЃРё его: "что ради тако чиниС?СЊ?" РћРЅ же отвеща государю: "РЅРµ РјРѕРіСѓ смрада сего терпети". Дракула же ту Рё повеле его РЅР° РєРѕР» всадити, глаголя: "тамо ти есть высоко жити, смрад РЅРµ можеть тебе доити".
    Р?РЅРѕРіРґР° 9 же РїСЂРёРёРґРµ РѕС‚ угорскаго короля МаттеаС?СЏ апоклисарь РґРѕ него, человек РЅРµ мал болярин, РІ лясех СЂРѕРґРѕРј 10, Рё повеле ему сести СЃ СЃРѕР±РѕСЋ РЅР° обеде среди трупия того. Р? пред РЅРёРј лежаС?Рµ един РєРѕР» велми дебел Рё высок, весь позлащен, Рё РІРѕРїСЂРѕСЃРё апоклисаря Дракула: "что ради учиних сеи РєРѕР»? Тако повеж РјРё". РџРѕСЃРѕР» же тои велми СѓР±РѕСЏСЃСЏ Рё глагола: "Государю, РјРЅРёС‚ РјРё СЃСЏ тако: некии великии человек пред тобою СЃРѕРіСЂРµС?Рё, Рё хощеС?Рё ему почтену смерть учинити паче иных". Дракула же глагола: "право рекл еси; ты еси велика государя РїРѕСЃРѕР» кралевьскыи, тебе учиних сеи РєРѕР»". РћРЅ же отвеаща: "Государю, аще достоиное смерти соделал Р±СѓРґСѓ, твори еже хощеС?Рё, праведныи Р±Рѕ еси СЃСѓРґРёСЏ, РЅРµ ты повинен моеи смерти, РЅРѕ аз сам". Дракула же расмияси Рё рече: "Аще Р±С‹ РјРё еси РЅРµ тако отвещал, воистину Р±С‹ был еси РЅР° сем коле". Р? почти его велми Рё, одарив, отпусти, глаголя: ты РІ правду С…РѕРґРё РЅР° поклисарство 11 РѕС‚ великых государеи Рє великым государем, научен Р±Рѕ еси СЃ государьми великыми говорити, прочии же РґР° РЅРµ дерзнуть, РЅРѕ первое учими будуть, как РёРј СЃ государьми великыми беседовати". Таков обычеи имеаС?Рµ Дракула. Отколе Рє нему прихождаС?Рµ РїРѕСЃРѕР»: РѕС‚ царя или РѕС‚ короля неизящен 12 Рё РЅРµ умеаС?Рµ против кознем кто отвещати, то РЅР° РєРѕР» его всажаС?Рµ, глаголя: "РЅРµ аз повинен твоеи смерти, или государь твои или ты сам, РЅР° мене ничто же рци зла: аще государь твои, ведая тебе малоумна Рё РЅРµ научена, послал тя есть РєРѕ РјРЅРµ, Рє великоумну государю, то государь твои СѓР±РёР» тя есть; аще ли сам дерзнул еси, РЅРµ научився, то сам СѓР±РёР» еси себя". Тако поклисарю учиняС?Рµ РєРѕР» высок Рё позлащен весь Рё РЅР° него всаждаС?Рµ.Рё государю его те речи отписоваС?Рµ СЃ прочими, РґР° РЅРµ С?лет Рє великоумну государю малоумна Рё ненаучена мужа РІ посольство.
    РЈС‡РёРЅРёС?Р° же ему мастери бочкы железны; РѕРЅ же, насыпа РёС… злата, РІ реку положи, Р° мастеров тех посещи повеле, РґР° никтоже увесть 13 соделаннаго РёРј окаанства, токмо тезоименитыи 14 ему диавол. Некогдаже РїРѕРёРґРµ РЅР° него воинством король СѓРіРѕСЂСЃРєС‹ МаттеаС?СЊ, РѕРЅ же РїРѕРёРґРµ против ему, Рё сретеся СЃ РЅРёРј, Рё удариС?Р° СЃСЏ РѕР±РѕРё, Рё ухватиС?Р° Дракулу жива РѕС‚ СЃРІРѕРёС… издан 15 РїРѕ крамоле. Р? приведен бысть Дракула РєРѕ кралю, Рё повеле его метнути РІ темницю. Р? седе РІ Р’С‹С?еграде РЅР° Дунаи РІС‹С?Рµ Будина 12 лет, Р° РЅР° Мунтьянскои земли посади РёРЅРѕРіРѕ воеводу. УмерС?Сѓ же тому воеводе, Рё краль пусти Рє нему РІ темницю, РґР° аще восхощет быти воевода РЅР° Мунтианскои земли, якоже Рё первие, то РґР° латиньскую веру прииметь, аще ли же РЅРё, то умрети РІ темници хощеть. Дракула же возлюби паче временнаго света сладость, нежели вечнаго Рё бесконечнаго, Рё отпаде православия, Рё отступи РѕС‚ истинны, Рё остави свет, Рё РїСЂРёР° тму, СѓРІС‹ РЅРµ возможе темничныя временныя тяготы понести, Рё уготовася РЅР° бесконечное мучение, Рё остави православную РЅР°С?Сѓ веру, Рё приат латыньскую прелесть. Краль же РЅРµ токмо дасть ему воеводство РЅР° Мунтьянскои земли, РЅРѕ Рё сестру СЃРІРѕСЋ СЂРѕРґРЅСѓСЋ дасть ему РІ жену. РћС‚ нея же СЂРѕРґРё РґРІР° сына, пожив же мало СЏРєРѕ 10 лет Рё тако скончася РІ тои прельсти. Глаголют же Рѕ нем, СЏРєРѕ, Рё РІ темници седя, РЅРµ остася своего злаго обычая, РЅРѕ РјС‹С?Рё ловя Рё птици РЅР° торгу покупая, Рё тако казняС?Рµ РёС…, РѕРІСѓ РЅР° РєРѕР» посажаС?Рµ, Р° РёРЅРѕРё главу отсекаС?Рµ, Р° СЃРѕ иныя перие ощипав РїСѓСЃРєР°С?Рµ. Р? научися С?ити Рё тем РІ темници кормляС?еся. Егда же краль изведе его РёСЃ темници Рё приведе его РЅР° Будин, Рё дасть ему РґРѕРј РІ пещи противу Будина, Рё еще Сѓ краля РЅРµ был, случися некоему злодею уити РЅР° его РґРІРѕСЂ Рё сохранися. Гонящии же РїСЂРёРёРґРѕС?Р° Рё начаС?Р° искати Рё наидоС?Р° его, Дракула же востав взем мечь СЃРІРѕРё Рё скочи СЃ полаты Рё отсече главу приставу РѕРЅРѕРјСѓ, держащему злодея, Р° злодея отпусти, прочии же бежаС?Р° Рё РїСЂРёРґРѕС?Р° Рє биреву 16, Рё поведаС?Р° ему бывС?ее; бирев же СЃ всеми посадникы РёРґРµ РєРѕ кралю, жалуяся РЅР° Дракулу. РљРѕСЂРѕР» же посла Рє нему, РІРѕРїСЂР°С?ая: "Что ради таково зло учини?" РћРЅ же тако отвеща: "зло РЅРёРєРѕРµ же учиних, РЅРѕ РѕРЅ сам себе СѓР±РёР». Находя разбойническы РЅР° великого государя РґРѕРј, РІСЃСЏРє так погибнеть. Аще ли то РєРѕ РјРЅРµ СЏРІРёР» Р±С‹, Рё аз РІРѕ своем РґРѕРјСѓ РЅР°С?ел Р±С‹ того злодея, или Р±С‹ выдал, или простил его РѕС‚ смерти". Кралю же поведаС?Р°. РљРѕСЂРѕР» же нача смеятися Рё дивитися его сердцю. Конец же его сице: живяС?Рµ РЅР° Мунтианскои земли, Рё РїСЂРёРёРґРѕС?Р° РЅР° землю его турци, начаС?Р° пленити; РѕРЅ же удари РЅР° РЅРёС…, Рё побегоС?Р° турци. Дракулино же РІРѕР№СЃРєРѕ без милости начаС?Р° РёС… сещи Рё РіРЅР°С?Р° РёС…, Дракула же РѕС‚ радости возгнав РЅР° РіРѕСЂСѓ, РґР° видить, како секуть турков. Р? отторгося РѕС‚ РІРѕР№СЃРєР° ближнии его, мнящися СЏРєРѕ турчин, Рё удари его един копием, РѕРЅ же, видев, СЏРєРѕ РѕС‚ СЃРІРѕРёС… убиваем, Рё ту СѓР±Рё СЃРІРѕРёС… убииць мечем СЃРІРѕРёРј, его же РјРЅРѕР·РёРјРё РєРѕРїРёРё СЃР±РѕРґРѕС?Р°, Рё тако убиен был. РљРѕСЂРѕР» же сестру СЃРІРѕСЋ РІР·СЏС‚, Рё СЃРѕ двема сынми, РІ РЈРіРѕСЂСЃРєСѓСЋ землю РЅР° Будин. Един РїСЂРё кралеве сыне живет, Р° РґСЂСѓРіРёРё был Сѓ варданского Р±РёСЃРєРѕРїР° Рё РїСЂРё нас СѓРјСЂРµ, Р° третяго сына стареиС?аго Михаила тут же РЅР° Будину видехом, РѕС‚ царя турскаго прибег РєРѕ кралю, еще РЅРµ женився, прижил его Дракула СЃ единою девкою. Стефан же молдовскый Р· кралевы воли посади РЅР° Мунтьянскои земли некоего воеводскаго сына, Влада именем. Бысть Р±Рѕ тои Влад РѕС‚ младенства РёРЅРѕРє, РїРѕ том Рё свещенник Рё игумен РІ монастыри, РїРѕ том ростригся Рё сел РЅР° воеводство женился, РїРѕРЅСЏР» воеводскую жену, иже после Дракулы мало побыл Рё СѓР±РёР» его Стефан волосьскый, того жену РїРѕРЅСЏР», Рё ныне воевода РЅР° Мунтьянскои земли Влад, иже бывы чернец Рё игумен. Р’ лето 6994 февраля 13 преже писал, та же РІ лето 6998 генваря 28 РІ РґСЂСѓРіРѕРµ преписах аз РіСЂРµС?РЅС‹ Ефросин. 1 послы; 2 С?апок, фесок; 3 задним РїСЂРѕС…РѕРґРѕРј; 4 однажды; 5 Рё пересчитал РѕРґРёРЅ раз Рё РґСЂСѓРіРѕР№; 6 РєРѕР»; 7 Рё РѕРЅ выходил наружу через СЂРѕС‚; 8 бедняке; 9 некогда; 10 поляк СЂРѕРґРѕРј; 11 посольство; 12 несмыС?леный; 13 узнает; 14 одноименный; 15 изменников; 16 господарю.

К-во Просмотров: 3957
Найти или скачать Сказание о Дракуле воеводе