Что для Вас предпочтительней? (внутри)

Что для Вас предпочтительней? (внутри)Что для Вас предпочтительней? - Внять чёткому однозначному определению Слова Божьего об Иисусе Христе: "Ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа. " (Тит. 2:13) "Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь. " (Рим. 9:5) "А всякий дух, который не исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, не есть от Бога, но это дух антихриста, о котором вы слышали, что он придет и теперь есть уже в мире. " (1Иоан. 4:3) - Или же вдаваться в философию, софистику, игру слов, пытаясь доказать обратное, рассказывая, что "вот если этот кусок текста прочитать в новом переводе... "?
Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
Несомненно, Иисус - Бог (Иегова, Саваоф, Адонай, Еммануил и др.)
Гость
а всё христианство состоит из софистики, игры слов, и тупых нелогичных выдумках
Гость
Для меня предпочтительней внять чёткому определению которое вначале пути ко Христу однозначно, но, с приобретением определенного духовного опыта, становится многозначным (для плотяных, душевных и духовных - смысл определенных изречений имеет разную глубину и ширину познания) . Начинающий свой путь веры уповает на явление славы Бога и Спасителя, а переживший познание Христа является свидетелем этой славы. Чтобы познать Христа как Бога во плоти, иногда требуется долгий труд веры и молитвы который основывается на вере в однозначное определение апостола Павла рим. 9:5.
Гость
שְׁמַע יִשְׂרָאֵל; יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָד - Слушай, Израиль! Господь Бог наш Господь. Так вы у них и спрашивайте.
Гость
вдаваться в философию, софистику, игру слов, пытаясь доказать обратное, рассказывая, что "вот если этот кусок текста прочитать в новом переводе.
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы