Можете перевод сделать. The Escape W.S. Maugham I have always believed that if a woman made up her mind to marry a man nothing could save him. I have only once known a man who in such circumstances managed to save himself. H...
Можете перевод сделать. The Escape
W.S. Maugham
I have always believed that if a woman made up her mind to marry a man nothing could save him. I have only once known a man who in such circumstances managed to save himself. His name was Roger Charing. He was no longer young when he f ell in love with Ruth Barlow and he had had enough experience to make him careful; but Ruth Barlow had a gift that makes most men def enceless. This was the gif t of pathos. Mrs. Barlow was twice a widow'. She had splendid dark eyes and they were the most moving I ever saw. They seemed to be always on the point of filling with tears and you felt that her sufferings had been impossible to bear. If you were a strong fellow with plenty of money, like Roger Charing, you should say to yourself: I must stand between the troubles of lif e and this helpless little thing. Mrs. Barlow was one of those unfortunate persons with whom nothing goes right. If she married the husband beat her; if she employed a broker he cheated her; if she took a cook she drank.
When Roger told me that he was going to marry her, I wished him joy. As for me I thought she was stupid and as hard as nails.
Roger introduced her to his friends. He gave her lovely jewels. He took her everywhere. Their marriage was announced for the nearest future. Roger was very pleased with himself, he was committing a good action.
Then suddenly he fell out of love. I don't know why. Perhaps that pathetic look of hers ceased to touch his heart-strings. He realized that Ruth Barlow had made up her mind to marry him and he swore that nothing would make him marry her. Roger knew it wouldn't be easy. Roger didn't show that his feelings to Ruth Barlow had changed. He remained attentive to all her wishes, he took her to dine at restaurants, he sent her flowers, he was charming.
They were to get married as soon as they found a house that suited them; and they started looking for residences. The agents sent Roger orders to view' and he took Ruth to see some houses. It was very difficult to find anything satisfactory. They visited house after house. Sometimes they were too large and sometimes they were too small; sometimes they were too far from the centre and sometimes they were too close; sometimes they were too expensive and sometimes they wanted too many repairs; sometimes they were too stuffy and sometimes they were too airy. Roger always found a fault that made the house unsuitable. He couldn't let his dear Ruth to live in a bad house.
Ruth began to grow peevish. Roger asked her to have patience. They looked at hundreds of houses; they climbed thousands of stairs. Ruth was exhausted and often lost her temper. For two years they looked for houses. Ruth grew silent, her eyes no longer looked beautiful and pathetic. There are limits to human patience.
"Do you want to marry me or do you not?" she asked him one day.
"Of course I do. We'll be married the very moment we find a house."
"I don't f eel well enough to look at any more houses."
Ruth Barlow took to her bed. Roger remained gallant as ever. Every day he wrote her and told her that he had heard of another house for them to look at, A week later he received the following letter:
'Roger – I do not think you really love me. I've found someone who really wants to take care of me and I am going to be married to him today.
Ruth.
He sent back his reply:
'Ruth – I'll never get over this blow. But your happiness must be my first concern. I send you seven addresses. I am sure you'll find among them a house that will exactly suit you. Roger.
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
Я всегда считал, что если женщина решилась выйти замуж за человека, ничто не могло спасти его. У меня только один раз человека, который в таких условиях удалось сохранить себя. Его звали Роджер Чаринг. Он был уже немолод, когда он Ф элл влюбился в Рут Барлоу и он имел достаточно опыта, чтобы сделать его осторожным, но Рут Барлоу был дар, что делает большинство мужчин деф enceless. Это был гиф т пафоса. Миссис Барлоу была дважды вдовой'. У нее были великолепные темные глаза и они были самых трогательных, что я когда-либо видел. Они, казалось, всегда на грани наполнились слезами, и чувствовала, что ее страдания было невозможно вынести. Если вы сильный человек, с большим количеством денег, как Роджер Чаринг, вы должны сказать себе: я должен стоять между бед жизнь и эта беспомощная мелочь. Миссис Барлоу был одним из тех несчастных людях, с которыми ничто не идет прямо. Если она выйдет замуж, муж бил ее; если она наняла брокера, он обманул ее, если она взяла повара она выпила.
Когда Роджер сказал мне, что он собирался жениться на ней, я пожелала ему радости. Как для меня я думал, что она была глупа и как жесткие, как гвозди.
Роджер познакомил ее со своими друзьями. Он подарил ей прекрасные драгоценности. Он брал ее с собой повсюду. Их брак был объявлен в ближайшем будущем. Роджер был очень доволен собой, он совершает доброе дело.
Потом вдруг разлюбил. Я не знаю, почему. Наверное, жалкий вид ее перестала трогать его сердечные струны. Он понял, что Рут Барлоу решившаяся выйти за него замуж и он поклялся, что ничто не заставит его жениться на ней. Роджер знал, что это будет нелегко. Роджер не показал, что его чувства к Рут Барлоу изменилось. Он оставался внимательным ко всем ее желаниям, он взял ее, чтобы обедать в ресторанах, он послал ей цветы, он был очарователен.
Они должны были пожениться, как только они нашли дом, который подходит для них, и начали искать жилье. Агенты, посланные заказы Роджер, чтобы смотреть и он взял Руфь, чтобы увидеть несколько домов. Это было очень трудно найти сколько-нибудь удовлетворительно. Они посетили дом после дома. Иногда они были слишком большие и иногда они были слишком малы; иногда они были слишком далеко от центра и иногда они были слишком близки; иногда они были слишком дорогими, и иногда они хотели слишком много ремонтов; иногда они были слишком душно, и иногда они были слишком просторными. Роджер всегда найдет недостаток, что сделан дом не подходит. Он не мог позволить своей дорогой Рут жить в плохом доме.
Рут стало расти недовольство. Роджер попросил ее набраться терпения. Они смотрели на сотни домов; они поднялись по тысячам лестниц. Рут очень устала и часто сердится. В течение двух лет они искали дома. Рут становился молчаливее, ее глаза больше не выглядели красиво и пафосно. Есть пределы человеческого терпения.
"Ты хочешь жениться на мне или нет?" - спросила она его однажды.
"Конечно, я делаю. Мы будем женился сразу найти дом".
"Я не чувствую себя достаточно хорошо, чтобы смотреть на дома."
Рут Барлоу слегла. Роджер остался галантен, как никогда. Каждый день он написал ей и сказал ей, что он слышал, что еще один дом для них, чтобы посмотреть, через неделю он получил письмо следующего содержания:
Роджер – я не думаю, что ты действительно любишь меня. Я нашел того, кто действительно хочет заботиться обо мне и я буду замужем за ним сегодня.
Рут.
Он послал его ответ:
'Рут – я никогда не переживу этот удар. Но ваше счастье, должно быть, моя первая забота. Я посылаю вам семь адресов. Я уверен, что вы найдете среди них дом, который будет точно вас устраивать. Роджер.
Не нашли ответ?
Похожие вопросы