Помогите правильно перевести фразу:
Помогите правильно перевести фразу:Those who serve the unbanked find themselves unbanked, too.
Мой вариант первода: Тех, кого обслуживают деньги, неположенные в банк так же сами оказываются деньгами, неположенными в банк.
Мой вариант первода: Тех, кого обслуживают деньги, неположенные в банк так же сами оказываются деньгами, неположенными в банк.
Ответ(ы) на вопрос:
Те, кто служит наличности, вылетают с банковской службы.
уверены, что слово правильно написали? Unbanked - как-то коряво звучит, конечно, это отношения к экономике не имеет. Может, все-таки unbacked?
Те, кто служит (the unbanked(каким?)) , находят себя тоже (unbanked(какими?) ) что означает слово unbanked непонятно. нужно смотреть контекст. тут корень bank, а значений у него дохрена
Те, кто служит незапрещенной находке, самостоятельно также незапрещен
Не нашли ответ?
Похожие вопросы