Ответ(ы) на вопрос:
Гость
Москва-сити, или что ты имеешь ввиду?
Гость
Как слово town, так и city в переводе с английского языка означают «город». Казалось бы, большой разницы между этими словами нет и все дело в размере города: town - маленький городок, а city - большой город. Однако разница не только в этом.
Рассмотрим вышеуказанный перевод на примерах:
We visited many English towns. - Мы посетили много английских городов (небольших).
Belfast is an important industrial city. - Белфаст - важный индустриальный город.
В более широком смысле city - это город с миллионным населением и важный деловой центр страны, а town - это город, с населением не превышающем несколько сотен тысяч человек.
Существует целый ряд фраз, в которых слова town и city не взаимозаменяемы. Вот некоторые из них:
a town house - таунхаус, городской дом
one-horse town - захолустный городишка
the City - деловой центр Лондона
capital city - столица
city lights - огни большого города.
Отлично передает разницу слов следующий пример:
A city has a cathedral, a town has none. - В большом городе есть собор, а в маленьком нет.
И, действительно, в Англии именно по этому критерию с давних времен различали town от city. В Соединенных Штатах существовал другой критерий. Под словом city подразумевался мегаполис, а под словом town - нечто промежуточное между city и village.
Не нашли ответ?
Похожие вопросы