Турецкий, помогите пожалуйста с переводом

Турецкий, помогите пожалуйста с переводом
Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
говорят два акробата не могут выступать на одном канате. нельзя чтобы и ты сердитая и я сердитый. надо чтобы кто-то превратил эту ситуацию в шутку. я превращу ради тебя) ) смотри, цениии меня.. . до сих пор никому такого не делал, а тебе сделал) ) ахх, сьем я твое сердечко которому больно, птенчик мой, какая ты у меня обидчивая, какая ты у меня хрупкая. ты как птичка со сломанными крылышками, малышка моя) ) ах ах, знал бы я русский, вот тогда бы ты увидела сколько всего я бы тебе сказал) ) ах ах, смог бы я заговорить, этими губами я бы спел тебе тебе как соловей. но вот не могу, сам на себя сержусь за то, что не понимаю такую девушку как ты.. . а чьи же еще письма мне понимать как не твои, сладкая моя, мой мед из улея, цветочек мой, единственная, принцесса моя)) ) жизнь моя.. . вот так-то.. . некоторые выражения вроде "спеть как соловей", "мед", "улей" - это все самые наиласковейшие выражения в турецком языке. при буквальном переводе все это звучит странновато и не так уж ласково, конечно (один улей чего стоит))) ) я трансформировала "мой улей" и "мой мед" в "мой мед из улея":)))
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы