Ув. ортодоксы, а вы что, не знаете что ортодоксия переводится как православие?
Ув. ортодоксы, а вы что, не знаете что ортодоксия переводится как православие?
Ответ(ы) на вопрос:
Ортодоксы переводится как правоверные, также как называют себя мусульмане и иудеи - правоверные, так называли себя и христиане византийцы Если бы слово ортодокс переводилось как православные - то и иудеи себя называли бы по русски себя - православные иудеи, а мусульмане - православные мусульмане. В том то и дело, что византийцы называли себя ортодоксами, а не православными. А слово Православие - не перевод с христианского, а чисто наше слово.
Ортодо́ксия (от греч. ὀρθοδοξία — «прямое мнение» , «правильное учение» , «правоверие» ; <греч. ὀρθός («прямой» , «правильный» ) +δόξα («мнение» , «слава» [1])) — неуклонное следование основам какого-либо учения, мировоззрения, которое воспринимается его последователями как единственно верное и не допускающее сомнения. Ортодоксия предполагает неуклонное следование догматам веры, основам вероучения и основным традициям. Внешние стороны обрядовой стороны и малозначащие местные традиции могут изменяться, принимаемые священноначалием и верующими. Русское слово «православие» — связывают с греческим ὀρθοδοξία.
Не переводится, а называется так в западном мире. Ортодоксальный в переводе с греческого означает прямое мнение, правильное учение правоверие.
Именно так на западе нас называют.
Это ты уважаемый откуда такой перевод взял? обманули тебя, неверный перевод подсунули, хоть бы уточнил сперва чем вопросы спрашивать...
Правоверие, вообще-то, а не православие
Ты, наверное, удивишься, но знаем. Мы ещё много других интересных словов знаем.
не православие а правоверная если точно!!!!
А в чём вопрос то?
Я знаю
А что в этом плохого?
Зноют, но никому не говорят, даже между собой об этом ни гу гу.
Знаю, конечно.
Не нашли ответ?
Похожие вопросы