Дипломная работа: Способы перевода терминов с английского языка на русский (на материале экономических текстов)
· non-corroding
· non-dimensional
· non-freezing
Некоторые суффиксы и префиксы, употребляющиеся в системе терминообразования, вообще отсутствуют в общепринятом английском языке.
Например, в английском терминообразовании появился префикс as-, который употребляется с причастиями прошедшего времени и передает значение «непосредственно в том состоянии, какое предмет приобрел, подвергшись процессу, выраженному причастием»:
· as-cast (непосредственно после отливки)
· as-controlled (непосредственно после проверки)
· as-welded (непосредственно после сварки)
Во многих областях разработаны специальные правила образования терминов для понятий или объектов определенного класса. Так, названия различных видов электронных ламп создаются по аналогии с термином electrode с указанием числа электродов, используемых в лампе:
· diode
· triode
В заключение отметим, что однословные термины неоднородны по количеству словообразовательных компонентов. В соответствии с этим основанием однословные термины составляют следующие группы:
I. В структуру термина входит одна основа:
· agent
· domain
· frame
II. Структуру термина составляет основа и один и более аффиксов:
· acknowledgment
· application
· connectionless
Термины, образованныепутемсложенияоснов:
· broadcast
· dial-up
· network
Термины, образованные путем сложения частей слов:
· Internet
· modem
· netiquette
V. Образование термина происходит при помощи сложения основ и аффиксации: