Дипломная работа: Структурно-семантические особенности пословиц и поговорок, отражающих межличностные отношения
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
ГОУ ВПО «ТАМБОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. Г.Р. ДЕРЖАВИНА»
Институт иностранных языков
Кафедра французской филологии
Курсовая работа
на тему:
"Структурно-семантические особенности пословиц и поговорок, отражающих межличностные отношения (на материале французского языка)"
Тамбов 2008
Содержание
Введение
1. Фразеология как наука
1.1 Понятие фразеологии. Объем и границы фразеологии
1.2 Понятие фразеологической единицы
1.3 Структура фразеологизмов и их основные признаки
1.4 Классификация фразеологических единиц
2. Паремиология французского языков
2.1 Краткий экскурс в историю пословиц и поговорок
2.2 Определениепонятий «пословица» и «поговорка»
2.3 Содержание и структура пословиц
2.4 Содержание и структура поговорок
2.5 Отличия паремий от фразеологизмов и крылатых выражений
2.6 Роль пословиц и поговорок, отражающих совместную деятельность людей
Выводы
Заключение
Список использованной научной литературы
Список словарей
Введение
Курсовая работа посвящена исследованию пословиц и поговорок, отражающих межличностные отношения людей.
В последнее время особый интерес представляют исследования в области фразеологии. Во фразеологических единицах и особенно в паремиях ярко проявляется своеобразие быта, жизни, истории и культуры народа. Знание и активное владение фразеологическим богатством не только украшает речь, но и способствует лучшему пониманию менталитета народа изучаемого языка. Актуальность данной работы заключается в том, что в настоящее время интенсивно исследуются проблемы общения культур и народов в связи с возрастанием значимости знания иностранных языков. Изучение паремиологии иностранного языка не только повышает эффективность изучения лексики, но и способствует обогащению языка страноведческими знаниями, отражающими специфические условия жизни.
В наш век мы храним и передаем информацию разными способами: письменно, на аудио – и видеоносителях, наконец, в электронном варианте. А ведь когда-то, когда даже письменность была неизвестна, существовал простой и доступный всем способ передачи опыта – наш язык. До сих пор до нас доходят послания предков в форме песен, сказок, обрядов. Но самым кратким, информативным и, возможно, наиболее используемым посланием являются пословицы и поговорки. Именно они, помимо своей смысловой нагрузки, делают нашу речь яркой и выразительной. Пословицы народов мира имеют много общего, но наряду с этим существуют и специфические особенности, характеризующие колорит самобытной культуры определенного народа, его многовековую историю. В пословицах заключен глубинный смысл и народная мудрость, уходящая своими корнями в далекое прошлое. В них мы можем увидеть культуру, традиции и историю народа, познать, что такое добро и зло.
Объектом исследования являются пословицы и поговорки, отражающие межличностные отношения во французском языке.
Предмет исследования – особенности построения и функционирования паремий, отражающих межличностные отношения.
В работе ставятся следующие цели :
1) исследовать фразеологическую систему французского языка;
2) исследовать пословицы и поговорки, отражающие межличностные отношения.
В соответствие с целями данного исследования в работе решаются следующие задачи :
--> ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ <--