Курсовая работа: Аббревиатуры в современном русском языке (на материале СМИ)

Большая часть сокращённых единиц, соотносимых с многозначными словами, соответствует по своей семантике только одному из лексико-семантических вариантов исходной единицы. Анализ исследуемого материала показывает, что при усечении как однозначных, так и многозначных слов прослеживается семантический сдвиг, приводящий к возникновению новых по смыслу и различных по объёму слов. Основными факторами, способствующими семантическому сдвигу между исходным словом и сокращённой единицей, являются экстралингвистические, а именно: функционирование сокращённой единицы в ограниченной языковой среде (специализация значения), расширение сферы функционирования сокращённой единицы (расширение значения), необходимость номинации на основе отношений предметов реальной действительности по смежности (метонимический перенос) и по сходству (метафорический перенос).

Проведённый анализ позволяет сделать вывод, что в плане системного изучения лексики сокращённые единицы и исходные слова образуют определённые структурно-семантические подсистемы, между которыми наблюдается дифференциация по основным аспектам языка. В результате усечения образуются лексические единицы, которые характеризуются рядом специфических черт по структурно-морфологическим, семантико-стилистическим параметрам, что свидетельствует о наличии в языке нового типа слов.

Глава 2. Способы аббревиации и их применение в СМИ

Несмотря на то, что производные слова регистрируются в русском языке давно, объектом научных исследований эти лексические единицы стали совсем недавно, и работ, посвящённых изучению этого вопроса, пока немного. Что касается частоты употребления дериватов сокращений, то количество аббревиатурных производных остаётся небольшим. Тезис о влиянии экстралингвистических факторов на развитие языка в полной мере получает подтверждение. Тенденция к экономии языковых средств проявляется на разных уровнях функционирования языковых единиц - предложений, словосочетаний, слов, морфем, фонем. Наибольшая продуктивность минимизации обнаруживается при сокращении словосочетаний, когда создаются более короткие по сравнению с исходными номинации, образованные за счет усечения исходных компонентов словосочетания.

В наше время значительную группу составили усечённые отглагольные или отадъективные существительные, стилистически типичные для данного периода: беспредел, интим, отпад, примитив, прикид. Существует целый ряд примеров имён существительных, образующихся путём обратной деривации: загибать - загиб (ложь), задвигать - задвиг (странность характера), завалить - завал. Продуктивность данной модели подтверждается экспериментальными данными. В свою очередь усечённые формы могут служить основой для дальнейшего словопроизводства: хоз (хозяин) - бесхозность.

Явление замены словосочетания одним словом часто называют "универбацией".

Типы и способы аббревиации разнообразны. Одним из наиболее распространенных является способ построения производного слова-аббревиатуры из начальных частей двух или нескольких слов, т.е. инициально-слоговая или слогоморфемная аббревиация, которая сопровождается элизией служебных синтаксических компонентов словосочетания.

Таким образом, аббревиатуры экономны по форме (экономят плошадь печатной продукции и время устных сообщений), но в то же время они избыточны, поскольку их основной корпус требует расшифровки (полного несокращенного наименования). [1]

Большинство СМИ используют аббревиатуры слогоморфемного, инициального и смешанного типа:

Слогоморфемный способ образования ( минимальная грамматическая структурно-смысловая единица):

Вороной "мерс", как заговоренный, не останавливался и вскоре… ("Брестская газета" №12,20 марта 2009г)

Олег Еремин, председатель координационного совета ассоциации БелСеть антиСПИД" ( Советская Белоруссия" №51, 19.03.2009г)

Как-то несколько лет назад, когда я служил в Гомельском погранотряде , для нас организовали экскурсию на станцию ("Советская Белоруссия" №51, 19.03.2009г)

Гендиректор госпредприятия "Белрыба" Скитов ответил на интересующий нас вопрос"

Инициальный способ ( в состав аббревиатуры входят лишь начальные буквы знаменательных слов):

После освобождения Шазар учился на Высших курсах востоковедения (ВКВ) в Петербурге ("Советская Белоруссия" №51, 19.03.2009 г)

От греха подальше руководство 54-й Российской антарктической экспедиции (РАЭ) решено изменить график и вывезти ученых со станции……. ("Советская Белоруссия" №51, 19.03.2009г)

В первую очередь увеличению ВВП (внутренний валовой доход) и приросту производства в отраслях. ("Советская Белоруссия" №51, 19.03.2009г)

У США появились конкуренты на звание первой роли на земном шаре ("Республика" 2009г)

А в приемной ОАО (Открытое Акционерное Общество) ( "Советская Белоруссия" №51, 19.03.2009г)

Данным способом образования аббревиатур образованы названия организаций, стран, учреждений и т.д. Этот способ самый распространенный в СМИ.

Смешанный тип:

Банк ВТБ (Беларусь) (ранее - ЗАО "Славнефтебанк"), работает в Беларуси более 12 лет ("Брестская газета" №12)

Аббревиатуры, слогоморфемные, инициальные и смешанного типа, требуют расшифровки даже в СМИ и, как правило, в письменном варианте сопровождаются (при первом употреблении в тексте) полным наименованием.

Глава 3. Заимствования-аббревиатуры в языке современных средств массовой информации

Среди заимствований последнего времени существует группа, которую составляют заимствования из английского языка в виде аббревиатур. Особенностью их употребления можно считать то, что они в настоящее время активно осваиваются по всем уровням, а поэтому используются современными СМИ в разнообразных вариантах. [2]

Одним из таких заимствований является широко употребительная аббревиатура VIP (от английского - весьма важное лицо). Чаще всего VIP употребляется как первая составная часть самых разнообразных композитов: VIP-зал (Внучка культового писателя Хемингуэя в Шереметьево прошла не через VIP-зал, где обычно спускаются все знаменитости. - "Советская Белоруссия" №12, 2009г).

Кроме сочетаний с существительными, обозначающими помещение (часть пространства), многие из которых приобрели терминологическое значение, такое же значение приобрели и словосочетания, относящиеся к индустрии туризма: VIP-тур (Групповые индивидуальные VIP-туры - Швейцария + Австрия - Экзотика + Комфорт. - "Брестская газета" №11, 2009г).

Особенностью употребления аббревиатуры VIP в настоящее время, прежде всего в языке СМИ, состоит в том, что, как и положено заимствованию, аббревиатура осваивается русским языком. Можно считать, что она полностью освоена по фонетике: практически никто не произносит ее по-английски ви-ай-пи, независимо от написания латинским шрифтом или уже кириллицей она произносится как ВИП по законам русской фонетики. В современном употреблении все чаще встречается аббревиатуры кириллицы: ВИП. Семантическое освоение заимствования проявляется в том, что в жизни современного общества есть реалии, обозначаемые этим словом, в семантике слова нет ничего указывающего на экзотику. Все фиксации не отражают ни семантики, ни особенностей функционирования аббревиатуры в современном русском языке: Двадцать пять тысяч долларов ежегодно уходит за услуги ВИП-зала аэропортов России. "Брестская газета" №29, 2009г.

Некоторые сходства в функционировании имеет аббревиатура, также заимствованная русским из английского языка - пиар. Эта аббревиатура еще более употребительна в современном русском языке, функционирует в нескольких вариантах, активно осваивается и уже обросла русскими дериватами: На мастер классах, которые давали монстры белорусского пиара, свои секреты раскрывали неохотно. - "Советская Белоруссия" №24, 2009г.

В современном русском языке недавние заимствования обросли уже несколькими дериватами, среди которых закономерное прилагательное пиаровский "относящийся к пиару". Также журналисты стали активно использовать и слово пиарщик. Оно пришло на смену слову имиджмейкер. Из дефиниций видно, что функции пиарщика и имиджмейкеров одни и те же (на страницах СМИ слова постоянно употребляются в одних контекстах): Женщина, сказавшая мне эти слова, работает в агентстве рекламы, имидж-мейкерства и технологического одурачивания масс. - "Брестская газета" №14, 2009г.

К-во Просмотров: 812
Бесплатно скачать Курсовая работа: Аббревиатуры в современном русском языке (на материале СМИ)