Курсовая работа: Анализ структурных закономерностей, функциональных особенностей и условий использования атрибутивных конструкций в различных функциональных стилях немецкого языка

Таким образом, для каждого функционального стиля речи характерны свои особенности. Для научного стиля присуще использование специальной и терминологической лексики, графической информации, четкое определение понятий и явлений, строгая логичность и последовательность изложения, усложненный синтаксис. Деловому стилю свойственны профессиональная терминология, точность определения применяемых выражений и слов, клишированность языковых средств. Главнейшим свойством газетно-публицистического стиля является его информативность и экспрессивность. Художественная речь использует все разнообразие и все богатства национального языка, чтобы создать яркий, запоминающийся образ. Главной особенностью разговорной речи является ее непринужденность, неподготовленность. Для нее характерны лексическая разнородность, использование разговорных и просторечных слов, упрощенного синтаксиса, эмоционально-экспрессивной оценочности, мимики, жестов.

I.2 Понятие определения (das Attributiv, die Beifügung)

Термин "атрибут" известен с античных времен и в философском смысле означает неотъемлемое свойство предмета. В грамматике, понятия и категории которой напрямую связаны с категориями и понятиями логики, атрибут — каждое приближенное, присоединенное к другому слову определение. Определяемым словом чаще всего является имя существительное или местоимение. Таким образом, основная масса атрибутов — "приименные" (adnominal).

Атрибуты сопровождают слова. Их задача — охарактеризовать, ограничить, конкретизировать содержание определяемых слов. Часто подобная характеристика необязательна, но дополняет картину, нарисованную говорящим. Все атрибутивные конструкции имеют общую синтаксическую особенность — они никогда не относятся к сказуемому. В схеме предложения атрибут не имеет определенного места, как другие члены предложения. Поэтому в настоящее время большинство исследователей, в том числе авторы современных "Dudengrammatik", либо признают атрибут "частью члена предложения" (Gliedteil) , либо вообще не считают самостоятельным членом предложения.

I .3 Виды определений

Определение зависит от любого члена предложения, выраженного существительным или субстантивированной частью речи (реже местоименным существительным). Оно входит, поэтому как в группу сказуемого, так и в группу подлежащего

Существительное, играющее роль определения, само в свою очередь может иметь определения.

По виду связи с определяемым словом определения делятся на а) согласуемые (kongruierendeoder übereinstimmende) и б) несогласуемые (nichtkongruierendeodernichtübereinstimmende):

Von den Fenstern des Erholungsheims (несогл.опр.) hat man einen Ausblick auf eine wunderschöne (согл.опр.)Landschaft.

Определяемое слово связывается с необособленными определениями также посредством а) интонации (отсутствия пауз и наличия объединяющего ударения) и б) контактного расположения определений по отношению к определяемому слову.

По местоположению в отношении определяемого слова определения делятся на:

а) препозитивные, то есть стоящие перед определяемым словом (vorangestellteAttribute) и б) постпозитивные, то есть стоящие после определяемого слова(nachgestellteAttribute)

Определения могут быть выражены различными частями речи.

Препозитивные определения ( vorangestellteAttribute )

Препозитивные определения выражаются прилагательными, местоименными прилагательными, причастиями, числительными, согласующимся существительным (реже существительным в родительном падеже). Они согласуются с определяемым словом в роде, падеже и числе.

Препозитивные определения – прилагательные «замыкаются», то есть помещаются в рамку, образованную артиклем (или местоименным прилагательным, числительным) и определяемым словом:

Georg erkannte jetzt etwa zwanzig Meter weg die zwei großen flachen , an den Rändern weißen Steine. (A . Seghers – DassiebteKreuz)

Препозитивные местоимения несут обычно менее сильное ударение, чем определяемое существительное.

Поскольку количественные числительные не изменяются по падежам (за исключением ein и изредка zwei, drei), то они связаны с определяемым словом только посредством местоположения и интонации:

Некоторые местоименные прилагательные, а также viel, wenig, halb и ganz в некоторых случаях употребляются в неизменяемой форме и не согласуются с определяемым словом.

Употребление причастий в качестве определения

Партицип I и партицип II в качестве определения склоняются как прилагательные:

der lesende Student, ein lesender Student, spielende Kinder; das gelesene Buch

Распространенное причастное определение

Причастие в качестве определения к существительному может дополняться второстепенными членами и образует при этом распространенное причастное определение.

Распространенное причастное определение стоит между артиклем и существительным, причем второстепенные члены предшествуют причастию. На русский язык такое определение переводится причастным оборотом, стоящим до или после определяемого существительного.

Кроме распространенного причастного определения существительное может иметь при себе и другие определения. В этом случае сначала переводится существительное со всеми этими определениями, и в последнюю очередь переводится распространенное причастное определение.

Распространенные причастные определения характерны для письменной речи, в разговорной речи чаще употребляются определительные придаточные предложения.

Партицип I переходных глаголов с частицей "zu"

Партицип I переходных глаголов с частицей zu в качестве определения имеет значение пассивного долженствования (реже возможности) (сравните с инфинитивной конструкцией "sein + zu + Infinitiv" (DieAufgabeistzulösen). Определение, выраженное партиципом I с частицей zu, может быть также распространенным: DieinderVersammlungzubesprechenden Fragensindsehrwichtig.

Употребление партиципа I и партиципа II в краткой форме

Обособленные причастные обороты .Партицип I и II могут употребляться в предложении в краткой форме, т. е. без родовых и падежных окончаний, в качестве обстоятельства: Erantwortetestehend. Он отвечал стоя.

Вместе с зависимыми от них словами они образуют обособленный причастный оборот. В обособленном причастном обороте партицип I или II обычно стоят в конце или (реже) в начале оборота. Немецкие обособленные причастные обороты переводятся на русский язык как причастными, так и деепричастными оборотами - в зависимости от того, какую функцию оборот выполняет в предложении - определения или обстоятельства.

Оборот, стоящий после существительного, чаще является определительным и переводится на русский язык как причастный оборот, в котором

К-во Просмотров: 318
Бесплатно скачать Курсовая работа: Анализ структурных закономерностей, функциональных особенностей и условий использования атрибутивных конструкций в различных функциональных стилях немецкого языка