Курсовая работа: Борис Грінченко - редактор і упорядник "Словаря української мови"

2.2.3 Редагування джерел

Редагування джерел, що використовувались у «Словарі української мови»:

1) на перше місце ставився матеріал, який було знайдено в етнографічних збірниках – він уважається найбільш достовірним, тому що його можна перевірити багатьма випадками вживання;

2) слова, записані від народу – такий матеріал дуже цінний, але ці записи дають лише один випадок вживання слова і не можуть бути перевірені чи доповнені іншими джерелами. також можливо, що збирач народних висловів зрозумів не основне значення слова, а побіжне.

Що ж до того, якими словниками користувався укладач, то можемо зазначити наступне. Борис Грінченко дуже пильно відбирав такі матеріали. Він користувався словником Є.Желехівського і Г.Шитковського, але брав лише ті слова, в яких був упевнений. Також стали у нагоді словник Т.Шевченка і О.Афанасьєва-Чужбинського. У M.Закревського було взято лише декілька слів, зі словника М.Уманця було взято лише кілька прикладів. Без уваги укладача були залишені словники O. Партацького, I. Поповича, Є. Тимченка, M. Чопел, також були проігноровані дослідження словників наукових і технічних термінів (I. Верхратського, I. Левицького).

Висновок до розділу

«Словарь української мови» Б. Грінченка перевершує всі типи попередніх українських словників за обсягом свого реєстру, використанням джерел, складом і добором лексики, розробкою семантики, точністю й широтою документації та принципами певної нормалізації лексичного складу української мови. Ці параметри ставлять його в ряд цінних тлумачних і перекладних словників. Він відіграв важливу роль у фіксації і нормуванні народної лексики в новій українській літературній мові. За допомогою своєї редакторської майстерності Б. Грінченко зміг здійснити установку на найповніше відбиття живої літературної мови. Джерелом йому слугували етнографічні та фольклорні записи, що фіксують слова на позначення деталей житла і побуту, народних промислів, традицій і культурних надбань українського народу.


Розділ ІІІ. «СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ» БОРИСА ГРІНЧЕНКА У СУЧАСНОСТІ

грінченко словарь український мова

3.1 Використання «Словаря української мови» Бориса Грінченка у сучасній лексикографії

Борис Грінченко був цілком свідомий того, що впорядкований ним словник не відображає всього багатства української мови і не є бездоганним, однак видатний лексикограф сподівався, що «Словарь української мови» стане основою для подальшої праці над словниками української мови.

Цілком справедливо писав В. Сімович про «Словарь української мови»: «Се праця капітальна. На ній будуть опиратися всі дослідники мови, нею будуть користуватися всі ті, хто схотять укладати словник. Отсим словарем зискав собі Грінченко невмирущу славу» [8. с. 130].

Підтвердженням цьому може бути приклад створення фундаментального одинадцятитомного «Словника української мови» (1970 – 1980 рр.). У передмові до нього так і зазначено: «Словник увібрав усе цінне з лексичних багатств української мови, зібраних і опрацьованих у попередніх лексикографічних працях, зокрема…і Словнику української мови Бориса Грінченка».

Порівняймо витлумачення слова «аршин» в обох цих словниках.У «Словнику української мови» (1970 – 1980 рр.) подається визначення цього слова так:

Аршин, а, ч., заст. Давня східнослов’янська міра довжини, яка вживалася до запровадження метричної системи; 0,711 м. Зимою були великі сніги, так деінде закидало, що аршинів у три було [Кв. – Осн. ІІ, 1956, 144].

Під аршин [ставати], заст. – іти до війська. А у вдови один син, Та й той якраз під аршин [Шевч., І, 1951, 233].

У «Словарі української мови» Бориса Грінченка знаходимо таке:

Аршин, на, м. 1) Аршинъ. У нас на спідницю вісім аршин набереться. Васильк. у. 2) В Полт. губ. при измъреніи земли – погонная сажень по ширинъ десятины, а въ нъкоторыхъ мъстностяхъ Миргор. и Хорол. у.у въ десятинъ считает 20 аршин, слъдовательно аршин = 120 кв. саж. Вас. 3)стати, піти під аршин. Быть взятым в солдаты. Ой у вдовы один сын, та й той пішов під аршин. Н. п.

Крім того, нами виявлено використання «Словаря української мови» Бориса Грінченка при укладанні й інших словників. Зокрема «Українсько-російський словник» [7-е видання, Київ, вид-во «Українська радянська енциклопедія» ім. М. Бажана, 1990]. В ньому зазначено так: «При укладанні словника були використані лексикографічні джерела: …, Словарь української мови, за ред. Б. Д. Грінченка, тт. 1 – 4. – К.: Вид-во АН УРСР, 1958-1959».

Порівняймо:

«Українсько-російський словник»:

дар|ом нар. 1) даром, разг. задаром; 2) (без оснований, без пользы) напрасно; даром (в некоторых выражениях); -овий даровой; -овизна разг. даровщин[к]а.

«Словарь української мови» Бориса Грінченка:

Даром, пар. 1) Даромъ, безвозмездно. Всім дівочкам роспродає, Галочці даром дає. Мет. 302. Поймайте мені перловий вінок, я вас, молода, даром не схочу: первому рибалочці – в перловий вінок, другому рибалочці – щирозлотий перстень. Чуб. ІІІ. 305. Ті вж?

К-во Просмотров: 235
Бесплатно скачать Курсовая работа: Борис Грінченко - редактор і упорядник "Словаря української мови"