Курсовая работа: Диалектические основы чеченского и английского языков

Англичане, которые говорят на диалектеджорди, диалекте Ньюкасла, book превращается в blewk , car в kaar . Он бывает настолько густым и никому не понятным, что на телевидении используют субтитры.

Шотландский акцент, напоминающий русский четким произношением «r», очень удобен в использовании в речи, а распевный валлийский только запутывает речь.

Наибольшее недоверие у населения Англии вызывает аристократический акцент, так как он представляет собой «скомканный клубок» всех английских диалектов.

Самым модным, если не сказать единственным, универсально приемлемым на сегодняшний день является произношение жителей Эссекса и юго-востока Англии. С давних пор сюда переезжали выбившиеся из низов предприниматели из лондонского Ист-Энда. Их кокни смешивался с произношением коренного населения. Новый язык получил название «estuary» (от «estuary» – устье, в данном случае – Темзы).

Главная особенность этого произношения так называемый glottal stop – отсутствие согласных там, где они произноситься должны. Исчезновение «h» в начале слов превратило ‘House of Windsor’ в ‘Ous of Windsor’. Но появились «ch» и «j» там, где раньше произносились «t» и «d» и ‘Tuesday’ произносится теперь как ‘Choosday’, а ‘reduce’ как ‘rejuce’. Под влиянием акцента индийских подростков звук «th» утратил «h» и получается de вместо the и tief вместо thief – произношение, очень распространенное среди Essex yout(h).

Estuary стал символом социального успеха для одних и для других ненавистным соперником стандартного английского.

Недавнее исследование показывает, что на сегодняшний день лишь 3 % англичан владеют стандартным английским.

Как было сказано выше, в чеченском языке существуют говоры, наряду с диалектами. В английском языке существуют эти говоры, только называются по-иному – сленги. Например, Franglais – это французско-английский сленг. Существует также Spanglish, Germish, Chinglish и даже Runglish. Словом Engrish обозначается японский вариант английского, образчики которого можно встретить в инструкциях к бытовой технике. На основе английского языка также созданы языки жестов и некоторые искусственные языки, например, Europanto. В целях международного общения в специальных областях, в том числе в области науки и техники, используются упрощенные варианты английского языка, такие, как Special English, Basic English, а также Seaspeak, Airspeak и Policespeak.

3. Сравнение диалектических основ английского и чеченского языков

3.1 Схожесть словарных единиц английского и чеченского языков. Их производные

Словарный запас английского языка является богатейшим в мире, в основном благодаря огромному числу заимствований. Во многих случаях носитель английского языка имеет возможности выбора между германскими и латинскими синонимами (например, «freedoom» и «liberty»). Различия в значении таких синонимов способствуют гибкости и богатству языка и позволяют передавать тончайшие оттенки смысла. Характерной чертой английского языка является использование латинских слов в качестве своеобразных «эвфемизмов» (например, использование в политической речи «neutralize», «kill»). Это свойство английского языка было отмечено еще Джорджем Оруэллом в его эссе «Политика и английский язык», а не так давно получило широкое распространение под названием «политической корректности»

Самым важным этапом в развитии диалектов, является то, что наблюдается тенденция возникновения новых диалектов. Новые диалекты довольно далеки от полноценных языков, что не мешает им пополняться новыми словами и использовать измененное произношение. Старобристольский диалект из Бристоля, города на западе Англии, отличается тем, что в конце слов, оканчивающихся на гласную, добавляется «л». Именно этот диалект получил черты карибской, субконтинентальной, индийской и восточноевропейской ветвей.

В наше время ожидается более быстрое развитие диалектов. Особенно в Европе и США, где имеет место быть активная миграция рабочей силы и беженцев. Специалисты подсчитали, что темп развития диалектов в 3-4 раза больше, чем 50 лет назад.

Профессор Корриган сказал: «Исследование всегда предполагает, что ваш диалект или акцент остается важным индикатором вашего социального статуса. Но увеличивающееся число вариации означает, что у людей есть более богатый выбор своего места в обществе».

Существует мнение, что английский язык очень легко дается в изучении именно кавказским народностям, особенно чеченцам, так как чеченцы обладают тем самым европейским произношением, что облегчает процесс говорения речи. Дело в том, что английское и кавказское произношение очень схоже. Хотя фонетика чеченского и английского языков различается, звуки при артикуляции совпадают в звучании.

Отдельный вопрос составляет, схожи ли чеченские и английские слова, есть ли среди них производные.

Сравните:

Чеч. дади – «отец» – англ. daddy - «отец»; чеч. нани – «мамочка» – англ. nanny – «нянюшка»; чеч. нуьйда – «пуговица», застежка из нуоди – нуод-науд-над-«плести», «связка», ср. чеч. недарг1а\\нуодарг1а - «камышовая завязка веника» – англ. snood - «сетка (для волос)»; чеч. саг – «олень», стаг – «мужчина, человек»; англ – stag – «олень-самец, холостяк», stag-party - «мужская вечеринка»; бакъ – «спина», инг. бак – «спина, бок», англ. back – «спина»; чеч. кар – «рог», инг. – каре – «рог, голова», хеттский кар – «олений рог»; чеч. корт – «голова», древ.. англ. heor(o)t – «рог, олень».

Конечно, это всего лишь свое субъективное мнение на сходство данных слов, но тот факт, что в самой конструкции слов есть схожее звучание уже дает основание предполагать, что в самих диалектах (как и в английских, так и чеченских) прослеживается аналогия.

Рассмотрим следующее сходство:

Чеченский диалект (аккинский) хорд напоминает скандинавское f’ord «морской залив», чем осетинское форд «большая река, море», с которым чеченское слово расходится и в семантике, в чеченском языке хорд отсутствует значение «большая река». О перспективности последнего сближения сигнализируют и некоторые другие германо-нахские лексические встречи: герм. hansa «военный отряд, множество», др. чеч. ханс «военная добыча, трофей», герм. hus «дом», чеч. хусам «дом, жилище», англосакс. holm «высота, холм», чеч. холом «надмогильный шест, стела, возвышенность», герм. magan «мочь», чеч. мега «мочь, можно», шведск. skar «морской утес, скала» (прагерм. skarja) – чеч. чхар «глыба, валун, обломок скалы».

Интерес представляет и вот этот необычный в своей трактовке пример:

Первое – Valhall (русский вариант Валгалла). Как мы знаем, так у древних скандинавов (викингов) назывался загробный мир. Там обитал пантеон их лжебогов и туда же устремлялись души умерших людей. Что же полностью означает это слово так и никто не смог объяснить. Для носителей языка это уже не более, чем просто название. Однако, для чеченского слуха в следующему примеру. Это слово – Valkyria . Это девы из вышеупомянутой Валгаллы. Кажется, те тоже не были чужды мыслей о райских наслаждениях. Конечно, мне могут возразить, что такого слова в чеченском языке нет. Я соглашусь с этим. Но, если обратить внимание на окончание этого слова (с началом val мы уже разобрались выше). Здесь отчетливо прослеживается окончание «женских» слов чеченского языка. Например: йо – мехка рий ; зуда – зуда рий; йиша – йижа рий . Т.е., слово приобретает вполне ясный смысл – «мертвая девушка», если точнее, исходя из рассматриваемой мифологии – «девушка города мертвых».

3.2 Теории сходства кавказских и индоевропейских языков. Лингвистическая проблема «язык или диалект»

Некоторые лингвисты считают, что кавказские и индоевропейские диалекты обладают генетическим родством. Но, не все разделяют данную точку зрения. Так, известный лингвист Б.А. Серебрянников считает, что характерной особенностью попыток доказательства генетической общности диалектов кавказских языков в целом является применение негодных методов исследования этой проблемы или абсолютный априоризм». Если в индоевропейских языках, к которым относятся арийские (индийские и иранские), славянские, балтийские, кельтские, германские, романские, албанские, греческий языки, лежит значительный пласт родственной лексики, морфологических и синтаксических общностей, то в кавказских языках, по мнению Г.А. Климова, «непредубежденному исследователю бросается в глаза не только существующие между их отдельными диалектами серьезные расхождения структурного плана, но и резко очерченная материальная специфика каждой из групп. Здесь глубоко различен состав основных разрядов местоимений, числительных, прилагательных, очень мало сопоставимых слов среди имен существительных и глаголов». Можно отметить всего около двадцати общекавказских лексических единиц, из этого вопроса выявило, что непомерный скептицизм ученых по отношению к чеченским диалектам, объясняется отнюдь не заботой об усовершенствовании методов исследования этих языков, а наоборот, желанием скрыть от простых людей действительную их языковую историю.

В рамках рассмотрения чеченских и английских диалектов, нужно сказать, что существует проблема «язык или диалект». Эта проблема, связана с определением статуса определенной разновидности языка как отдельного языка либо как диалекта какого-то языка. Не существует единого понимания проблемы «язык или диалект», и, соответственно, единых критериев ее решения. Поэтому, утверждая, что некая единица является именно языком или именно диалектом, необходимо оговаривать, на основании каких критериев делается этот вывод. Это значит, что на вопрос «являются две (близкородственных единиц) диалектами или разными языками?», как правило, нельзя ответить просто «да» или «нет», не оговаривая, что имеется в виду.


3.3 Характеристика групп критериев при решении лингвистических проблем

Среди критериев, которыми могут руководствоваться при решении проблемы, можно выделить две основные группы – социолингвистические и структурные.

Социолингвистические критерии

Социолингвистические критерии нередко признаются важнейшими для решения проблемы «язык или диалект»; общим для них является обращение к внешним факторам.

Функциональная полноценность

Следуя этому критерию, отдельным языком считается единица:

· функционально-полноценная;

К-во Просмотров: 325
Бесплатно скачать Курсовая работа: Диалектические основы чеченского и английского языков