Курсовая работа: Етимологія назв музичних інструментів в англійській та українській мовах
Рис. 2.4. Кількісні параметри походження англійських та українських музичних інструментів.
Висновки
1. Шар запозиченої лексики англійської й української мов містить як спільні, так і відмінні елементи. Далі наведено висновки, що базуються на даних, що взяті з таблиць та діаграм нашого дослідження.
2. В англійській мові в трьох із чотирьох груп (за винятком ідофонів) представлений французький елемент. У групі аерофонів та хордофонів цей елемент є найчисельнішим (становить 6 та 4 одиниці відповідно). Другим за чисельністю є італійський елемент, представлений у групі аерофонів та хордофонів (становить 3 та 4 одиниці відповідно). Також значною кількістю представлений російський елемент – в групі аерофонів та хордофонів (становить 3 та 2 одиниці відповідно), німецький елемент (3 елементи в групі аерофонів), грецький (4 елементи) та латинський (4 елемента). Останні рівномірно розподілені по групам.
3. В українській мові найбільш численними є німецький, італійський та російський елементи. Німецький представлений у групі аерофонів та хордофонів (5 та 5 елементів). Російський представлено в групі аерофонів, хордофонів та мембранофонів (4, 1 та 1 елементи відповідно). Італійський елемент представлено в групі аерофонів та хордофонів (2 та 4 елемента відповідно). Також значною кількістю представлені польський (3 одиниці), англійський (3 одиниці) та французький (3 одиниці) елемента.
4. Якщо порівняти дві мови, то серед спільних рис можна виділити те, що і в українській, і в англійській мові представлено класичний елемент (грецька мова та латина), що пов’язано із історичним розвитком мов індоєвропейської мовної сім’ї, італійський, французький та німецький елементи, що пов’язано із особливостями запозичення культурної лексики. Серед відмінностей можна побачити, що в українській мові на відміну від англійської більшою мірою представлено німецький (3 в англійській та 10 одиниць в українській мові) та російський (5 в англійській та 6 одиниць в українській мові). В українській мові на відміну від англійської представлено польський елемент. В англійській більшою мірою ніж в українській представлено французький елемент (11 одиниць в англійській та 3 одиниці в українській мові). Причиною можна назвати особливості культурних і суспільно-політичних зв’язків двох країн.
5. Проаналізувавши питому лексику в англійській та українській мовах, можемо побачити, що він представлений незначною кількістю в обох мовах, в українській мові нарахували більше одиниць, що є результатом того, що в стандартній класифікації було наведено приклади українських народних інструментів і не було наведено прикладів народних англійських. Тому ці дані до уваги ми не беремо.
6. дослідження запозиченої лексики сприяє висвітленню взаємодії історико-соціальних і власне мовних чинників у формуванні лексичного складу мови.
Список літератури
1. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка: Ученик для ин-тов и фак-тов ин. яз. – М.: Высш. шк., 1986. – 296 с.
2. Блюм Д. Гармоническое сольфеджио. – Спб.: Питер, 1996, - 117 с.
3. Верба Л. Г. Порівняльна лексикологія англійської та української мов: Посібник для перекладацьких відділень вузів. – Вінниця: Нова книга, 2003. – 160 с.
4. Вікіпедія. Інтернет енциклопедія. www.wikipedia.com.
5. Деменчук О. В. Порівняльна лексикологія англійської та української мов. Навчальний посібник. – Рівне: Перспектива, 2005. – 166 с.
6. Етимологічний словник української мови: У 7 т. / Уклад.: Р. В. Болдирев, В. Т. Коломієць, А. П. Критенко, О. С. Мельничук. – К.: Наук. думка, 2004.
7. Зубков М. Сучасне ділове мовлення. – Х.: Торсінг, 2001. – 281 с.
8. Ніколенко А. Г. Лексикологія англійської мови – теорія і практика. – Вінниця: Нова книга, 2007. – 528 с.
9. Раєвська Н. М. Лексикологія англійської мови. – К.: Вища школа, 1979. – 303 с.
10. Скоробогатский А. М. Оркестр русских народных инструментов. М.: Нота, 2006, - 98 с.
11. Етимология. Учебное пособие. – Спб.: Питер, 2001. – 221 с.
12. Ginzburg N. A. course in modern English Lexicoogy. – M.: Higher School Publ. House, 1966. – 275 p.
13. Online etymological dictionary. www.etymonline.com.
Додаток
Англійське слово | Етимологія | Українське слово | Етимологія |
Bell | O.E. belle, North Sea Gmc. belle, PIE base bhel | дзвін | цсл. звєнєти |
Triangle | L. triangulum | трикутник | три+кут(гр.) |
Cymbals | Rus. tsymbali | тарілки | п.; свч. Talier; іт. tagliere |
Castanets |
Sp. castaneta, L. castanea | кастаньєти | ісп. castaneta |
Gong | Malay gong | гонг |
англ. Gong; явансько-індонез. gung |
1. Група Ідофони.
Англійське слово | Етимологія | Українське слово | Етимологія |
Drum | M.Du. tromme | барабан | р. барабан; тат. дарабан |
Tambourine | Fr. tambourine; O.Fr. tubouf | бубон | псл. boubene |
Kettle-drum | Kettle+drum | литаври | гр. taurea |
Tom-tom | Hindi tam-tam, imitative origin | том-том | гінді tam-tam |
2. Група Мембранофони.
Англійське слово | Етимологія | Українське слово | Етимологія |
Harp | O.E. hearpe; Gmc. kharpon;L.L. harpa | арфа | нім. Harfe |
Lute | O.Fr. lut;O.Prov. laut;Arabic al-ud | лютня | іт. liuto; араб. al-ud |
Bandura | Ukr. bandura | бандура | п. bandura ; іт. Pandura; лат. Pandura; гр. "кіфара" |
Piano | Fr. piano; It. piano | фортепіано | іт. fortepiano |
Vibraphone | L. vibratos + phone | вібрафон | нім. vibrieren |
Gusli | Rus. gusli | гусла | псл. *godsli |
Guitar | Gk. khitara | гітара | нім. Gitarre; ісп. guitarra |
Ukulele | Hawaian ukulele | гавайська гітара | див. гітара |
Mandolin | Fr. mandoline;It. mandolino | мандоліна | фр. mandoline; іт. mandolino; лат. pandura |
Domra | Rus. domra | домра | каз. домбира |
Violoncello | It.violoncello, viola | віолончель | іт. violoncello |
Violin | It. violino, viola | скрипка | псл. skrip |
Viola | It. viola;O.Prov. viola;M.L. vitula | альт | нім.; іт. Alto; лат. altus |
Contrabass | іт. contrabasso | контрабас | іт. contrabasso |
Balalaika | Rus. balalaika | балалайка | р. балалайка |
Banjo | African origin (Bantu) mbanza | банджо | англ. banjo |
Harpsichord | Fr. harpechorde; Mod.L. harpichordsum | клавесин | фр. clavecin; ср. лат.clavicymballum |
Torban | Ukr. torban | торбан | тюрк. turban |
Xylophone | Gk. xylon + phone | ксилофон | Gk. xylon + англ. phone |
2. Група Хордофони.
Англійське слово | Етимологія | Українське слово | Етимологія |
Saxophone | Antonie Joseph Sax + Gk. phonos | саксофон | англ. саксофон |
Sopilka | Ukr. sopilka | сопілка | стсл. sopeltь, sopeti |
Trembita | Ukr. trembita | трембіта | Рум., молд. trimbita, стсл. trzhbitsa; іт. trombetta; лат. tuba |
Trombone | It. trombone; Gmc. source trrumba | тромбон | іт. trombone |
Trumpet | O.Fr. trompette | труба | Загальноприйнятої етимології не має |
Tuba | Fr. tuba; L. tuba | туба | нім. Tuba |
Organ | L. organicus; Gk. organikos | орган | лат. organum |
Ocarina | It. Ocarina | окарина | іт. ocarina |
Oboe | It. oboe;M.Fr. hautbois | гобой | нім. Oboe, фр. hautbois |
Harmonica | L. harmonicus | гармонь | р. гармонь; нім. Harmonica; лат. harmonicus |
Horn | O.E. horn;Gmc khurnaz; Gk. karnon, L. cornu | валторна | п. waltornia; нім. Waldhorn |
Helicon | Gk. helikon | гелікон | гр. helikon |
Flute | O.Fr. flaute;O.Prov. flaut;L. flare | флейта | нім. Flotе; лат. flare |
Fife | Ger. Pfife;O.H.G. pfifa | дудка | слав. дуда |
Cornet | O.Fr. corn; L. cornu | корнет | нім. kornett; фр. cornette; лат. corne |
Clarinet | Fr. clarinette | кларнет | фр. clarinette; ст. фр. clarine |
Bayan | Rus. bayan | баян | р. баян |
Bagpipe | Bag+pipe | волинка | давньорос. волынь |
Accordion | Ger. akkordion | акордеон | рос. акордеон; фр. Accordieon; нім. Akkord |
Bassoon | Fr. bassoon, It. bassone | фагот | нім. Fagott; лат. Fagus. |
4. Група Аерофони
Summary
The knowledge of the vocabulary system comprise as its obligatory component the knowledge of its etymological aspect, as the origin of words can considerably influence its inner and outer form as well as the sphere of the functioning. The etymology of a definite language vocabulary demonstrates specific historical, cultural and social features proper to a certain ethno cultural community. This accounts for etymology problems being actual in modern linguistic studies and determines the actual value of their study.
The aim of our research was to compare the etymology of names of musical instruments in Ukrainian and English language.
The material of the investigation were words denoting musical instruments in English and Ukrainian language.
The methods of investigation were the method of etymological analysis and the method of comparative analysis.
The research conducted in the paper mad it possible to draw the following conclusions, which are made on the base of tables and illustrations of the research:
1. The layer of borrowings comprises both common and different elements in English and Ukrainian.
2. In English the French element belonged to 3 of 4 groups (excluding Idophones). This element is the most numerous in Aerophones and Chordophones (6 and 4 words accordingly). The Italian element is second by number and is represented in Aerophones and Chordophones (3 and 4 words accordingly). The Russian element is numerous too in Aerophones and Chordophones (3 and 2 words accordingly). So are the German (3 elements in Aerophones), Greek (4 elements) and Latin (4 elements). The last two are divided between groups evenly.
3. German, Italian and Russian elements are the most numerous in Ukrainian. The German is represented in Aerophones and Chordophones (5 and 5 words). Russian is represented in Aerophones, Chodophones and Membranophones (4, 1 and 1 word). Italian element is represented in Aerophones and Chordophones (2 and 4 elements accordingly). Polish (3 words), English (3 words) and French (3 words elements) are numerous too.
4. We can say that the common feature between the two languages is that the classical element (Greek and Latin) is represented both in English and in Ukrainian when comparing them. This fact is connected with the historical development of all the Indo-European languages. Italian, French and German elements are represented in both languages too, which is connected with specific features of borrowing of words denoting cultural elements. We can see that German element is represented by the greater quantity in Ukrainian than in English (3 elements in English and 10 in Ukrainian), and so is the Russian (5 elements in English and 6 in Ukrainian). Polish element is represented in Ukrainian while in English it isn’t. The French element is represented by the greater number of units in English than in Ukrainian (11 units in English and 3 in Ukrainian). The reason is specific features of cultural, social and political connections of the two countries.