Курсовая работа: Функционирование английского глагола GET в плане его полисемии

Категория концепта фигурирует в исследованиях философов, логиков и психологов: она несет на себе следы всех этих внелингвистических интерпретаций /Попова: 11/. В свете этого актуально замечание Ю.А. Левицкого /Левицкий/ о том, что основная категория когнитивной лингвистики – концепт - категория мыслительная, наблюдаемая, дающая большой простор для ее толкования.

Концепт, в отличие от значений слова, - это совокупность всех значений слова, целостный смысловой образ, ассоциируемый с данным словом. Он формируется в процессе восприятия слова в составе разнородных и разнообразных употреблений. Это проявляется, в частности, в том, что родной язык усваивается автоматически, не заучивается дискретно, а воспринимается целостно. Так, в норме носитель языка не осознает, что большинство слов в его языке многозначно /Мишланова: 2/.

Концепты как элементы сознания вполне автономны от языка. Люди часто владеют словами не на уровне их значений, а на уровне передаваемых ими смыслов, то есть концептов и концептуальных признаков. Очевидно, языковые средства своими значениями передают лишь часть концепта, что подтверждается существованием многочисленных синонимов, разных дефиниций, определений и текстовых описаний одного и того же концепта. Языковые значения передают лишь некоторую часть наших знаний о мире. Основная же доля этих знаний хранится в нашем сознании в виде различных мыслительных структур – концептов разной степени сложности и абстрактности, в содержание которых могут постоянно включаться новые характеристики /Методологические проблемы…: 26/.


1.3.3 Типы концептов

Культурологический концепт понимается как когнитивно-семиотический процесс взаимодействия между интерпретируемым знаком и его интерпретантами в различных культурах, разворачивающийся в сознании переводчика и направленный на постижение коммуникативной нагрузки культурологической лакуны с целью нахождения оптимального способа трансляции ее в текст перевода /Мишланова: 2-3/.

Грамматический концепт. Основное внимание исследователей в области когнитивной лингвистики обычно привлекают концепты, выражающиеся в лексических единицах и их сочетаниях. В то же время, нельзя отрицать, что в сфере грамматики также наблюдаются глобальные «кластеры смыслов», тем или иным образом проявляющиеся в различных языках. Подобно концептам, связанным преимущественно с лексикой, грамматические концепты имеют как универсальный, так и национально специфический, «идиоэтнический» (С.Д. Кацнельсон) компонент.

Многие концепты и концептуальные сферы (времени и темпоральности, количественности, вещественности, пространства и др.) реализуются как через лексические, так и через грамматические единицы и категории. Диахроническая перспектива показывает движение сочетаний лексических единиц в сферу грамматики, например, в процессе грамматикализации аналитических конструкций и форм.

Общность предметно-чувственного и ментального опыта человека приводит к формированию грамматических концептов, общих для разных языков, универсальных грамматических концептов /Методологические проблемы: 45/.

Именно о грамматикализации глагольной лексемы GET пойдёт речь во второй половине Главы II: её расширяющееся использование в квази-аналитической (следовательно – грамматической!) функции для передачи (в зависимости от грамматической формы последующей словоформы – прилагательное, адъетивное причастие или PII):

(1) инхоативного (начинательного), (2) пассивного и/или (3) результативного/перфектного концептуального значения.

I-Б. Широкозначность (эврисемия) как лексико-грамматическая категория

Интерес к проблемам носителей эврисемии можно в целом охарактеризовать как постоянный. Начиная с конца 70-х годов XX века, исследование эврисемии прочно вошло в круг научных интересов лингвистов (таких как Гросул Л. Я., Плоткин В. Я., Шапошникова И. В., Елизаров В. С., Кудинова В. И., Маринова Е. Д., Авдеев А. А., Седельникова Е. Г. и др.) /Гросул; Плоткин; Шапошникова 1999, 2001; Елизаров; Кудинова; Маринова; Авдеев; Седельникова; Козлова: 15/.

1.4 Этимологический комментарий

· Эвристика (от греч. heurisko – отыскиваю, открываю), 1) специальные методы, используемые в процессе открытия нового (эвристические методы). 2) Наука, изучающая продуктивное творческое мышление (эвристическая деятельность). 3) Восходящий к Сократу метод обучения (так называемые сократические беседы - метод Сократа извлекать скрытое в человеке знание с помощью искусных, наводящих вопросов) /24/.

· От греч. «широкий» + «знак»

Термин Эврисемия для описания широкозначности слов ввел В.Я. Плоткин /Плоткин/, термин Широкозначность – Амосова Н.Н. /Амосова/ и Жирмунский В.М. (1965), под которым понималась «десемантизация»: « … под широким значением слова мы разумеем значение, содержащее максимальную степень обобщения, проявляющееся в чистом виде лишь в условиях изоляции слова языка, получающее известную конкретизацию при употреблении данного слова в речи» /Амосова: 114/.

Поясним изложенное на примере двух английских широкозначных слов – глагола и существительного.

■ Широкозначность глагола ‘totake’ Вне контекста глагол take имеет одно значение: layholdofsmth - «приобщение объекта». Этозначениеуточняетсяврéчи:

1. take smth from the table – lay hold of smth with the hands; 2. take advantage – use (for yourselves); 3. take smb else’s hat – borrow without permission; 4. take smb home – carry; accompany; 5. take a cup of coffee/tea – drink; eat; 6. take notes – make a record of smth; 7. take smb for a fool – suppose, consider; etc.

► Легко заметить, что все эти уточнённые значения представляют собой вариации общего широкого значения, а реализация этих уточнённых значений зависит от контекста и осуществляется так же, как и в случае многозначного слова. По сути, общее широкое значение глагола take остаётся неизменным, уточняется только способ и/или результат «приобщения объекта» в зависимости от сочетания, в котором используется глагол.

■ Широкозначность существительного ‘thing’ Сужение конкретного содержания характерно (хотя и в меньшей мере) и для существительных. Самым широкозначным существительным английского языка является, конечно, слово ‘thing’. Оно обладает общим широким значением ‘anymaterialornon-materialobject’. В контексте высказывания это слово попадает в сочетания, уточняющие это широкое значение:

1. swimming things – belongings; 2. There’s another thing I would like to ask you about. – there’s another subject…; 3. That only makes things worse. - circumstances; 4. You take things too seriously. – events, circumstances.


1.4.1 Другие широкозначные глаголы и их семантико-грамматические связи

■ ГЛАГОЛ HAVE

На протяжении истории английского языка глагол HAVEзначительно расширил сферу своего употребления и раздвинул границы круга, центром которого является его субъект. В этот круг всегда входили:

· неодушевлённые предметы (haveahouse);

· люди (have friends);

· качества (have modesty).

Затем в него вошли действия субъекта:

· как потенциальные (havetowrite),

· так и уже осуществлённые им (havewritten).

В последнем случае возникает НЕ АНАЛИТИЧЕСКАЯ ЛЕКСЕМА, а КАТЕГОРИАЛЬНАЯ АНАЛИТИЧЕСКАЯ ФОРМА ВРЕМЕНИ - ПЕРФЕКТ. Категориально обусловленное значение перфекта органически вписывается в семантическую структуру широкозначного глагола HAVE (Бенвенист: 217).

РАСШИРЕНИЕ сферы вокруг субъекта HAVEне ограничилось отдельными предметами и действиями: в неё могут сейчас входить и ЦЕЛЫЕ СОБЫТИЯ, происходящие по воле субъекта или против неё, затрагивающие его интересы:

К-во Просмотров: 232
Бесплатно скачать Курсовая работа: Функционирование английского глагола GET в плане его полисемии