Курсовая работа: Категория залога в современном английском языке
Значение страдательного залога не возникает и в том случае, если время действия уточняется временным придаточным предложением или соотнесено со сказуемым второй части сложносочиненного предложения: IwasnotalarmedevenwhenIsawthehorsescrambleupandgallopawayatfallspeed(Norr.).
В тех случаях, когда причастие II образовано от предельного глагола или от глагола двойственного видового характера, показателем страдательного залога является форма глагола be. В длительной форме и в будущем времени рассматриваемое сочетание всегда имеет значение страдательного залога. Форма перфекта в большинстве случаев также служит показателем страдательного залога.
Ярко выраженная видовая окраска длительной формы - обозначение действия протекающего в ограниченный промежуток времени - несовместима со значением состояния, возникшего как результат совершенного действия. Однако длительная форма страдательного залога встречается довольно редко: Не hadafeelingthathewasbeingshownoffthepremises (Greenw.).
Форма будущего времени (включая зависимое будущее) также употребляется сравнительно редко, но, как правило, она имеет значение страдательного залога, указывая, какому действию подвергается субъект предложения: Sofarastheworkingoftheexpeditionisconcerned, weknowourplacesandthedifficultieswillbemetastheypresentthemselves (Merr.).
Таким образом, сочетание «tobe+ причастие II» всегда имеет значение страдательного залога: а) когда причастие образовано от непредельного глагола и б) когда глагол be стоит в длительной форме или в форме будущего времени. Когда же причастие II лексически выражает психическое состояние лица, то это сочетание является составным сказуемым. Следовательно, необходимость разграничения обеих функций данного сочетания возникает тогда, когда глагол be стоит в форме настоящего или прошедшего простого, а причастие II образовано от глаголов предельных или двойственного видового характера и не выражает психического состояния лица. Реже такая необходимость разграничения возникает при оформлении be в перфектных формах, так как в этих случаях преобладает значение действия, т. е. страдательного залога.
В настоящем простом времени, как указывалось выше, возможны оба значения сочетания «tobe + причастие II». В следующем примере мы находим составное сказуемое со значением состояния: WhatMrs. Pawkinsfelleachdayatdinnerishiddenfromallhumanknowledge (Dick.). Сказуемое в этом предложении может быть по значению сопоставлено с простым сказуемым в форме настоящего перфектного, указывающего на совершенное действие: hasbeenhidden.
Значение действия, страдательного залога, выявляется в настоящем простом при помощи указанных выше контекстуальных данных, например: Smartcitizensgrowrich, andfriendlessvictimssmartanddie, andareforgotten(Dick.).
В этом случае замена настоящего простого перфектной формой недопустима, поскольку речь идет об обычных, повторяющихся действиях.
Очевидно трудность интерпретации данного сочетания связана с тем, что тенденции дифференциации омонимичных конструкций, свойственных языку, не получили на данном этапе развития этой конструкции достаточного выявления. Наибольшие трудности представляет форма прошедшего времени неопределенного разряда, весьма распространенная в современном языке, в которой чаще всего приходится сталкиваться с необходимостью разграничивать оба значения сочетания «tobe + причастие II». Ср. следующий пример, где мы сталкиваемся с этой трудностью при одинаковом лексическом значении сказуемого в одном и том же предложении: Joyce'stemperwasnoteasilyroused, butitwasnow (Feuvre). Здесь мы имеем сочетание обоих значений данной конструкции; в первом случае wasroused (ее не легко было вывести из себя) является формой страдательного залога, так как это значение создается наречием образа действия, во втором - фиксируется состояние лица в момент речи (она вышла из себя); наречие now уточняет это значение.
Иногда критерием для отграничения составного сказуемого от формы страдательного залога может служить общее содержание предложения; например, при описании, когда предметы и явления рассматриваются в статическом состоянии, фиксируется определенное положение в пространстве и т. п., используется составное сказуемое. В данном случае контекстуальные показатели страдательного залога теряют силу. Например, предложное дополнение с by не создает значения страдательного залога, а лишь указывает на то, что именно создало данное положение или состояние: Thespeakerwasconcealedfrommebythehigh, backofthesofa...(Corir.).
Сопоставлениесдругимдействиемтакженеустраняетзначениясостояния: So when Mr. Pecksniff drove up in the hackney cab, Mrs. Gamp's curtains were drawn close, and Mrs. Gamp was fast asleep behind them! (Dick.). В этих примерах значение действия может возникнуть лишь в результате перифраза при помощи прошедшего перфектного. Наряду с этим встречается много случаев, когда значение страдательного залога совершенно ясно вытекает из контекста, например: Asaresulthewascontinuallyassaultedandbeatenbloody (Lind.). Наречие continually, указывающее на повторность, подчеркивает характер протекания действия.
Перфектные формы глагола be в сочетании с причастием II в огромном большинстве случаев имеют значение страдательного залога, но они возможны и для связочного глагола составного сказуемого. Перфект не противоречит значению состояния, поскольку он указывает на завершенность; однако составное сказуемое в перфекте встречается значительно реже, чем простое в страдательном залоге.
Примерыупотреблениянастоящегоипрошедшегоперфектноговстрадательномзалоге: I have been bred and reared all my life by this grandfather of whom I have just spoken (Dick.); Nobody knew where he had served last; no character or explanation had been given or required. No questions had been asked on either side (Dick.).
Мынаходимсоставноесказуемоевформеперфектавследующихпримерах: Only a man whose entire life has been embittered and -wasted can know (Shaw). Единственным критерием в данном случае может служить содержание предложения: трудно связать с представлением о каком-либо определенном деятеле сказуемое hasbeenembitteredandwasted. She had been for some time raised on her elbow but then ... she sank down... (Conr.). Здесь описывается положение в пространстве, которое сохранялось в течение небольшого промежутка времени.
КОНСТРУКЦИИ ТИПА НЕ WASLOOKEDAT
В связи с проблемой залога необходимо также рассмотреть типичные для английского языка конструкции вроде Не waslookedat На него смотрели.
Выше указывалось, что at в подобных конструкциях никак не может быть выделено в качестве предлога, поскольку оно не вводит никакого слова, что с достаточной ясностью следует из формы именительного падежа местоимения не. Не вводя никакого слова, at не является средством присоединения, связующим словом-предлогом, но выступает как наречие. Это наречие выполняет в общем ту же функцию определения к глаголу, что п наречие well в Не speakswell Он говорит хорошо, с той лишь разницей, что well уточняет действие по линии его качества, aat в Не waslookedat уточняет действие по линии направления: То belookedat обозначает не просто смотреть, а смотреть на что-либо. Но если это так, то тогда глагол look в пассиве оказывается транзитивным, т. е. соединяющимся со словом, обозначающим объект действия, без какого-либо промежуточного соединительного звена.
Из сказанного следует, что глагол look в одном залоговом значении (активном) является непереходным, а в другом (пассивном) - переходным. В первом случае он обозначает действие более обобщенно, и в связи с этим никакого уточнения при глаголе нет. Во втором случае действие уточняется: появляется значение «смотреть в определенном направлении», которое обусловливается наличием наречия at.
Таким образом, в английском языке переходность и непереходность может находиться в зависимости от залога. Иначе говоря, глагол может менять свою лексико-грамматическую характеристику в отношении категории переходности-непереходности в соответствии с формой залога.
Это обстоятельство делает возможным широкое распространение пассива в английском языке. Более того, в английском языке пассив в случае сочетания глагола с предложным наречием выходит за пределы непрямых дополнений и распространяется даже на случаи, где о дополнении вообще говорить не приходится. Так, в предложении Thebedhadnotbeensleptin На кровати не спали подлежащее предложения thebed в соответствующей активной конструкции Не hadnotsleptinthebed будет выступать не как дополнение, а как обстоятельство места.
Примечание: Особо следует отметить происхождение случаев, когда подлежащим пассивной конструкции является слови, которое в соответствующей активной конструкции представляет собой дополнение косвенное: ср. Theboywasgivenabook Мальчику дали книгу. Исторически такие конструкции возникли следующим образом. Первоначально предложение типа Theboywasgivenabook понималось иначе, чем теперь: подлежащим здесь было не boy, abook, т. е. слово, которое в активной конструкции являлось прямым дополнением. Это слово, благодаря существовавшему тогда порядку слов, могло быть вынесено на первое место. Позднее, с установлением твердого порядка слов, произошло переосмысление предложений типа Theboywasgivenabook: boy стало пониматься не как косвенное дополнение, а как подлежащее, abook было переосмыслено из подлежащего в прямое дополнение.
ОБОЗНАЧЕНИЕ ДЕЯТЕЛЯ В ПАССИВЕ
Пассив часто употребляется тогда, когда деятель вообще не обозначен. Иначе говоря, если действительный залог предполагает указание источника или субъекта процесса, то страдательный залог очень часто не сопровождается таким указанием. Надо сказать, что именно в этом состоит само существо употребления пассива. Ведь в самой действительности имеются такие процессы, источник которых не известен. Для обозначения этих процессов и используется часто пассив. Так, в частности, в случае Не waskilled Он был убит не известен «источник» гибели данного лица, но форма пассива позволяет тем не менее передать содержание процесса, не ставя вопроса о субъекте действия (что невозможно в активе).
Страдательный залог употребляется и тогда, когда источник действия, хотя и является известным, предстает как не существенный и не заслуживающий упоминания. Часто же мы просто по каким-либо причинам не хотим указывать его. Так,- например, автор книги пишет Asithasbeenshown Как было показано и т. п. (вместо asIhaveshown как я показал), из скромности умалчивая о том, что данный факт был показан им самим. С помощью этого приема, называемого в английских грамматиках Passiveofmodesty «пассив скромности», достигается определенный стилистический эффект.
Указанное обстоятельство (возможность не указывать деятеля) еще раз подчеркивает, что для пассива существенно важным является не то, откуда исходит действие, а то, куда это действие направлено.
Примечание: В связи с этим необходимо отметить, что, непереходные глаголы могут употребляться только в форме актива именно в силу своих лексических особенностей: неупотребление их в пассиве обусловливается тем, что действие, обозначаемое такими глаголами, не может осмысляться как направленное на предмет (например, Не fell Он упал и т. п.)-
Вместе с тем следует всячески подчеркнуть, что, хотя указание на субъект действия в страдательном залоге и не является обязательным, субъект процесса в пассиве всегда предполагается более пли менее точно. Так, в случае Anoisewasheard Послышался шум представляется в достаточной мере ясным, что шум был услышан кем-то. Именно в этом и заключается существо различия между страдательным залогом и пассивным значением самого глагола: ср. Thedooropened Дверь открылась, где процесс представляется происходящим как бы сам по себе, поскольку внимание обращается лишь на само движение двери, но не на то, что кто-то ее открыл; наоборот, в случае Thedoorwasopened Дверь была открыта, где конкретное содержание процесса одно и то же, внимание привлекается к тому, что открывание двери является результатом внешнего воздействия, хотя при этом не указывается, от кого именно это воздействие исходит.
Употребление пассива без указания источника действия является исторически наиболее древним. В древнеанглийском языке источник действия в пассиве указывался довольно редко и при этом обозначался при помощи разных предлогов. Случаи употребления страдательного залога с указанием деятеля, обозначаемого конструкцией с предлогом by, появились позже, но потом получили значительное распространение.
Из всего сказанного следует, что распространенное в школьной грамматике положение о том, что всякий активный оборот может быть переведен в пассивный и, наоборот,- любой пассивный оборот может быть переведен в активный, является неправильным. Как было показано, с одной стороны, активное действие не всегда предполагает объект действия (например, Не fell), а с другой стороны, при пассивном действии субъект может быть вообще неизвестен, хотя он и предполагается. Только в том случае, когда в активном обороте имеется указание на объект процесса, а в пассивном - на субъект процесса, обозначенный сочетанием с предлогом by, эти обороты являются эквивалентными. Так, в случае Iamwriting Я пишу и ItisbeingwrittenЭто пишется эквивалентность активной и пассивной конструкции отсутствует; и лишь в случае Iamwritingit Я пишу это и Itis