Курсовая работа: Лексемы со значением природа в корпусе кубанских песен

Исследователи полагают, что основная причина такого пренебрежения стилистическими пометами кроется в языковой концепции В. И. Даля. Главная цель, которую преследовал автор своим лексикографическим трудом, «не разграничить употребление слов, а перемешать все стили речи» [Даль 1995: XVI], так как в синтезе книжных и простонародных слов и оборотов Даль видел возможность обогащения и очищения литературного письменного языка. В соответствии с этой концепцией "ассортимент" стилистических помет в Словаре ограничен и не систематизирован. Помета может служить указанием слов старинных (стар), церковнославянских (црк), социальных диалектов (морс, фабрч., горн., кузн., столр. и др.), а также отражать эмоционально-экспрессивную окраску слова (шутч., бран.) или принадлежность к определенному стилистическому пласту (пес., сказ.).

При составлении областных словарей в отечественной и зарубежной лексикографии нередко использовались записи произведений устного народного творчества как материал для формирования словника и как источник цитат, подтверждающий наличие слова в том или ином диалекте.

Проблема соотношения устно-поэтической речи и речи диалектной - одна из вечных проблем языка фольклора - на протяжении долгого времени привлекает внимание многих исследователей, однако единодушия в её решении не наблюдается. Здесь заметны два противоположных мнения. Одни исследователи утверждают, что язык фольклора носит наддиалектный характер, другие же полагают, что язык фольклора - функционально-стилевая разновидность диалекта. Сторонники наддиалектного характера языка фольклора отвергают его в качестве источника отдельного областного словаря, полагая, что произведения устного народного творчества не связаны с определенным говором.

Существует противоположная точка зрения, автор которой О.И. Киселева. Народно-поэтический язык, по её мнению, «теснейшим образом связан с тем диалектом, на котором создаются произведения устного народного творчества, подобно тому, как язык художественного произведения связан с литературным языком», именно поэтому факты языка фольклора могут быть использованы и при изучении местных говоров, и в качестве источника диалектной лексикографии.

Следует заметить, что выходящий с 1965 года «Словарь русских народных говоров» (СРНГ) в качестве одного из источников использует многочисленные фольклорные сборники (П. В. Киреевского, П. В. Шейна, А. Н. Афанасьева, А. Ф. Гильфердинга,Н. Е. Ончукова, А. Д. Григорьева и т. д.). По мнению современных диалектологов, язык фольклора не может быть исключен из диалектологических разысканий, т. к. связь между фольклорным и диалектным языком тесная и многосторонняя.

Основная масса слов свободно используется в народно-разговорном языке и в языке фольклора, но в произведениях устного народного творчества есть «слова сугубо фольклорные, которые функционируют только в народно-поэтических произведениях.

Для таких слов в СРНГ используется специальная помета фольк. (фольклорное). «Её применение ограничено словами и значениями из произведений устного народного творчества, не употребляющимися в бытовой речи. К таким словам относятся слова небытовой тематики, например, относящиеся к обрядовой лексике (гор докняжая 'сваха', обручество 'обручение', обручиик 'жених'), слова конкретных лексико-семантических групп, например, с первой частью горе (горебедный, горелошица, горепашица. горюшечии), слова с суффиксами уменьшительно-ласкательными (горюшенький, горятничушка. горчешепько), слова типа горынский (змея-горынскан) горынчище и т. п.». Однако эта помета обязательно сопровождается и территориальными пометами. «Лексические элементы, присущие языку устного народного творчества, но не локализованные территориально, в словарь не вводятся на том основании, что они имеют общерусский характер».

Помета «фольклорное» может относиться ко всему слову, отдельному значению, вариантной форме, сопровождать опенки значения или характеризовать употребление слова и его лексическую сочетаемость. Напр.:

Газетушка. Фольк. Деловая бумага; послание Голяшка. 4. Фольк. Ножка. Куричья, петушиная, собачья г о л я ш ка

Глядывать и глядывати. 1. Глядеть, смотреть (многократно).

Фольк. Глядывати

Горюша. 1. Бедняга, горемыка, о Ж. Фольк. О женщине-бедняге,

Так, М.А. Бобунова, сопоставив списки слов с пометой «фольклорное» в СРНГ и «народно-поэтическое» в толковых словарях литературного языка, увидела, что совпадений практически нет.

Так как СРНГ - это словарь дифференциального типа, следовательно, из фольклорных источников отбирается не лексика устного народного творчества вообще, а прежде всего диалектные слова, встречающиеся в языке фольклорных произведений, хотя для большинства специфически фольклорных слов сделано исключение.

Тем не менее, по справедливому замечанию А. Т. Хроленко «включение устно-поэтического слова в диалектные словари не снимает проблем фольклорной лексикографии в силу специфики диалектного словаря дифференциального типа, который не может включить лексические единицы фольклорного текста. Да и принципы подачи фольклорного слова существенно отличаются от принципов толкования слов литературного языка. Не случайно, что составители СРНГ толкование ряда сугубо фольклорных слов ограничивают указанием типа «постоянный эпитет в произведениях народного творчества» [Хроленко 1979: 230].

Следовательно, для словаря языка фольклора нужны другие принципы и особый метаязык.

Семантику отдельных устно-поэтических лексем можно уточнить в «Словаре редких и забытых слов» [Сомов 1996]. Этот словарь-глоссарий, содержащий архаизмы, варваризмы, экзотизмы, поэтизмы, диалектизмы, а также профессиональную и терминологическую лексику, отражающую своеобразие жизни России XVIII- начала XX века, помогает, по мнению автора, снять лексические трудности, которые возникают при чтении произведений русских классиков. Однако дифференциальный подход к отбору редких слов не позволяет адекватно представить лексику устно-поэтических произведений, а предназначенность словаря массовому читателю объясняет упрощенную структуру словарной статьи, в которой не отражаются функциональные и семантические особенности включенных слов. Итак, мы видим, что фольклорные слова включаются в словники различных филологических словарей, однако в них фиксируются далеко не все народно-песенные лексемы. В большей степени эта группа слов представлена на страницах словаря В. Даля (правда, часто без помет) и в СРНГ. Количество же фольклорных лексем, попавших в нормативные словари, зависит главным образом от объема словника. Не случайно в БАС их зафиксировано больше, чем в МАС и БТС. Несогласованность и непоследовательность в стилистическом комментарии слов как в пределах одного словаря, так и в разных словарях, а также невозможность адекватного отражения семантической структуры народных песенных лексем в неспециализированных лексикографических изданиях, утверждает многих исследователей в мысли о необходимости создания специального словаря языка фольклора.


II. Лексика природы в фольклорном дискурсе и её лексикографическое описание

2.1 Лексика природы как предмет лексикографического описания

В число актуальных проблем лексикографии входит создание типов словарей. Данная проблема является одной из важнейших в теории лексикографии, поскольку «позволяет не только осмыслить уже осуществленное, но и прогнозировать создание новых типов словарей определять характер лексикографических проектов, стимулировать усилия лексикографов в разных направлениях»

Первичным признаком, определяющим тип словаря, является объект лексикографирования. Объектом лексикографирования ЯФ являются языковые единицы устно-поэтических произведений.

По содержанию словарь ЯФ входит в группу лингвистических словарей, в которых толкуются слова, а не предметы и понятия, ими обозначаемые, хотя, как известно, граница между энциклопедическим и лингвистическим условна и подчас неуловима.

По мнению многих исследователей (Бобунова, Гак),словарь ЯФ как лексикографическое издание должен давать читателям различные сведения о слове. Словарь должен быть «универсальным», и эта «универсализация» может идти не только в лингвистическом аспекте, но и проявляться в сочетании толковых и энциклопедических словарей.

«Словарь ЯФ является образцом описательного словаря, наряду со словарями разговорной и детской речи, словарями языка писателей, диалектными словарями и др.» так как он лишь констатирует наличие определенных языковых единиц и описывает их.

М.А. Бобунова относит словарь ЯФ к переводным словарям, так как он содержит диалектную и специфически фольклорную лексику, переводимую на обиходный русский язык.

Таким образом, словарь ЯФ представляет собой образец экспериментального частного описательного частично переводного лингвистического словаря с элементами энциклопедизма.

Словарь ЯФ может и должен пересекаться с разными типами словарей по разным признакам. По своему материалу он в большей степени сближается с диалектными и этнолингвистическими словарями, а по целям и задачам описания - со словарями языка писателей, однако отличается от названных словарей или по источникам, или по составу словника, или по единице описания, или по структуре словарных статей.

Следовательно, словарь ЯФ - это самостоятельный тип лингвистического словаря, претендующий на определенное место в словарной типологии.

Предмет нашего исследования — лексика природы в фольклорном дискурсе. Известно, что содержание народной поэзии составляет не природа, а человек, то есть то, что есть самого важного в мире для человека. Если человек обставляется в ней картинами природы в таких, например, началах песен, как следующие:

К-во Просмотров: 288
Бесплатно скачать Курсовая работа: Лексемы со значением природа в корпусе кубанских песен