Курсовая работа: Особливості перекладу англійських абсолютних дієприкметникових конструкцій (на матеріалах українського перекладу англомовної наукової прози)
Уживані такі комплекси з дієприкметником:
Комплекс "Об'єктний відмінок з дієприкметником теперішнього часу"
Перша частина комплексу — особовий займенник в об'єктному відмінку або іменник у загальному відмінку, друга частина — Present Participle.
Цей комплекс виконує функцію складного додатка після дієслів to feel, to hear, to listen, to notice, to observe, to see, to watch, to look (at), to keep (з дієприкметником waiting), to find:
I'm sorry to have kept you waiting. – Пробачте, що я примусив вас чекати .
Let's listen to John playing the piano.
Just look at the rain coming down!
I found him working at his model.
Багато з перелічених дієслів можуть також мати складний додаток з інфінітивом. Відмінність полягає в тому, що додаток з дієприкметником підкреслює процес перебігу дії:
I saw you pass our house. – Я бачив, що ти проходив повз наш будинок.
I saw you passing our house. – Я бачив, як ти проходив повз наш будинок.
Комплекс "Об'єктний відмінок з дієприкметником минулого часу"
Перша частина комплексу — особовий займенник в об'єктному відмінку або іменник у загальному відмінку, друга частина — Past Participle.
Цей комплекс виконує функцію складного додатка після дієслів to have, to get, to want, to wish, найчастіше — після складного модального присудка must have (або must get).
Значення комплексу своєрідне — він означає дію, виконану якоюсь особою для іншої особи, яка виступає в ролі підмета.
I must have my TV set repaired. – Я повинен полагодити мій телевізор (в значенні "віддати в ремонт").
Типовими є такі звороти:
I must have (get), I had my hair cut (trimmed), my hair done(set), my shoes mended, my watch cleaned, my photo taken, my clothes washed, etc.
Абсолютний дієприкметниковий комплекс
Перша частина комплексу — іменник у загальному відмінку, друга частина — дієприкметник (Present Participle, Perfect Participle або Past Participle).
Комплекс виступає в реченні в ролі обставини і звичайно відокремлюється від іншої частини речення комою.
The morning being cold, Nick put on his overcoat (обставина причини). –Оскільки ранок був холодним, Коля одягнув пальто.
The rain having stopped, they went on with their work (обставина часу). -Коли дощ ущух, вони продовжили роботу.
Time permitting, I'll come next week (обставина умови). – Якщо час дозволить, я приїду наступного тижня.
Відокремлені дієприкметникові конструкції звичайно перекладають на українську мову підрядними реченнями.
1.2 Функції дієприкметника та конструкцій з ним в реченні
Дієприкметник у реченні може виконувати ті самі функції, що й прикметники і прислівники.
Present and Past Participle виконують в реченні такі функції:
означення: There's a broken desk in our classroom. Let's repair it. The sleeping children didn't hear when their father came home. Lost time is never found again.