Курсовая работа: Поэтическое творчество Эмили Дикинсон

Она считала, что именно внутренние непосредственные движения души диктуют стихотворению его содержание и форму. Мало того, она часто ощущала жгучее чувство невозможности передать посещающие ее чувства. Куда уж тут думать о правильности рифмы, если даже то, что рождается, зачастую кажется неполным, несовершенным, ограниченным:

I found the words to every thout

I ever had – but One –

And that – defies me –

As a hand did try to chalk the Sun.


Я для каждой мысли нашла слова —

Но Одна ускользает из рук —

Поддаться не хочет мне —

Словно мелом черчу Солнца круг.

(Пер. А. Гаврилова)

Стиль Э. Дикинсон, очень насыщенный, наполненный образами, сейчас кажется даже более современным и новаторским, чем манера Уитмена. Она никогда не использует двух слов, если хватает одного; сочетает конкретные вещи с абстрактными идеями. Ее строки афористичны, а стиль сжат и динамичен. В ее лучших стихотворениях нет ничего лишнего. Во многих высмеивается модная в то время сентиментальность, а некоторые стихи звучат просто еретически. Иногда она показывает такое знание реальности и природы человека, что это выглядит ошеломляющим. Подобно Эдгару По она исследует темные, потайные уголки сознания; драматизирует смерть и могилу. В то же время она прославляет простые предметы - цветок, пчелу и т.д. В ее поэзии чувствуется глубокий ум, и у читателей возникает мучительная мысль, что человеческое сознание поймано в ловушку времени. У Э. Дикинсон замечательное чувство юмора, а диапазон ее поэзии удивительно велик и разнообразен. Оригинальна и ее трактовка многих тем. Ее стихотворения обычно известны по номерам, которыми они были обозначены в ставшем каноническим издании Томаса X. Джонсона (1955 г.). Они изобилуют непривычным обилием заглавных букв и тире.

Как и Торо, она не соглашалась с общепринятым образом мысли: часто она использует слова и фразы в обратном смысле. Все это проявляется и в описании природы. Показательно стихотворение с описанием одной из излюбленных тем Дикинсон - неба:

A Pit – but heaven over it –

And Heaven beside, and Heaven abroad,

And yet a Pit –

With Heaven over it.

Дыра– нонадДырой

До Горизонта – Небо,

И все ж Дыра – куда

Провалишься как не был.

(Перевод А. Гаврилова).

Как мы уже отмечали ранее, тема природы была одной из основных в творчестве Э. Дикинсон. Она была источником информации об окружающем мире для поэтессы, она считала, что природа может рассказать намного больше, чем люди. Это был один из немногих живых собеседников Дикинсон, учитывая замкнутый образ жизни поэтессы:

This is my letter to the World

That never wrote to Me –

The simple News that Nature told –

With teneder Majesty.

Я миру шлю мое письмо, хоть он не шлет вестей –

Природа нашептала мне

Немало новостей.

К-во Просмотров: 353
Бесплатно скачать Курсовая работа: Поэтическое творчество Эмили Дикинсон