Курсовая работа: Поэтическое творчество Эмили Дикинсон
Э. Дикинсон восторгалась всеми явлениями природы: ветром, закатом и рассветом, сменой времен года, морем, холмами, небом, приходом дня и наступлением ночи. Все заставляло трепетать ее сердце и очаровывало поэтессу. Тем не менее, в стихотворениях Э. Дикинсон, где встречается описание природы, можно выделить несколько природных явлений, которые были ей особенно близки, а потому занимают центральное место в ее произведениях.
Тема ветра прослеживается в большинстве ее стихотворений, причем ветер для поэтессы – это не просто природное явление, для нее ветер ассоциируется со свободой.
В одном из стихотворений [Thecomplete1875: 436] ветер сравнивается с чем-то воздушным (NoBonehadHetobindHim- ), неуловимым:
A Rapid – footless Guest –
To offer whom a Chair
Where is impossible as hand
A Sofa to the Air.
Сравнение с усталым путником (TheWind– tappedlikeatiredMan- ) помогает представить читателю образ, который стремилась нарисовать Э. Дикинсон, более полно: ветер всегда в движении, он странствует по свету. При описаниях природы у поэтессы практически в каждом стихотворении встречаются олицетворения, и тема ветра здесь не исключение. Ветер ходит, проникает, мелькает (Hepassed, Hetapped, Hevisited). В данном стихотворении представление о ветре как о живом организме усиливает и использование автором местоимения мужского рода единственного числа Heвместо неодушевленного it, причем чтобы показать величие ветра, Э. Дикинсон пишет местоимение Heс заглавной буквы. Звук голоса ветра автор сравнивает с тихим звоном разбитого стекла: asoftunesBlowntremulousinGlass.
Э. Дикинсон не говорит о том, что ветер просто дует, у поэтессы он «мили жрет» - taptheMiles, он мчит сам по себе, не зависим ни от кого – chaseitself.
Ветер сравнивается с «сыном громов» [А. Гаврилов 2001: 21] - AndneighlikeBoanerges, а гром, как известно, порождение небес. Но ветер не может беспрестанно двигаться, иногда и ему необходим покой:
Stop – docile and omnipotent
At its own stable door
У Э. Дикинсон ветер не только бездумный вечно странствующий путник, он еще и созидатель, помощник Природы в целом. Они«прогониттучитень» - correcting errors of the sky; и«открываетсолнцупуть» - Encamping on a thousand dawns.
Но ветер в поэзии Э. Дикинсон имеет не только положительную окраску, одновременно с созидателем, он может быть и разрушителем/
There came a Wind like a Bugle…
It quivered through the Grass
Сравнение ветра в начале стихотворения со звуком охотничьего рожка aWindlikeaBugle- также не случайно, потому что здесь ветер – некая сила, врывающаяся в спокойную, размеренную жизнь природы так, как звук охотничьего рога пронзает тишину умиротворенного спящего леса. Метафора GreenChill(зеленый холод) усиливает ощущение чего-то жесткого, холодного, а дорисовывает картину метафора EmeraldGhost, употребленная по отношению к ветру, ведь привидение – это некая сила, от которой веет то?