Курсовая работа: Развитие детей дошкольного возраста в условиях двуязычия

Если оба языка усваиваются в ходе коммуникации, как это происходит при их одновременном освоении, а не при специальном обучении, билингвизм ребенка формируется как естественный. Ребенок относится к каждому из двух языков как к средству коммуникации, он готов на любом из них общаться, выражать свои мысли и чувства. Постепенно он привыкает к этому, даже если знает, что один из языков не является родным для него и его родителей. Ребенку даже кажется неестественным, если папа, который всегда с ним разговаривал по-английски, вдруг начнет говорить с ним по-русски. Это объясняется тем, что одна из постоянных социальных ролей в паре "отец - сын" реализуется по-английски. Ребенок чувствует, что этот язык сближает его с папой, это "их особый" язык. Если папа куда-то уезжает, ребенок скучает по папе и по языку, на котором они общаются. В таких случаях английский язык всегда напоминает о папе, ассоциируется с ним. При специальном обучении ребенок относится к новому языку как предмету изучения, к новой игре, новому виду деятельности, он не рассматривает его как одно из средств коммуникации. Это признак искусственного билингвизма. Однако при создании особых условий, активном подключении общения с носителем нового языка (друзьями, знакомыми, няней или гувернанткой) в течение длительного времени, новый язык тоже может стать для ребенка одним из средств коммуникации.

Исходя из общей концепции дошкольного воспитания, следует уделять повышенное внимание общеразвивающим моментам овладения иностранным языком и правильной организации этого процесса. Хорошие результаты обучения появляются тогда, когда согласуются усилия детского сада, школы и родителей. Необходимо также подчеркивать интернационалистические чувства, любознательность, толерантность и плюралистическое мировоззрение в процессе воспитания детей в среде, где представлены разные языки и культуры.

Цели, которые преследует обучение второму языку в дошкольном детстве, делятся на:

- практические (овладение определенным объемом языкового материала, формирование соответствующей речевой компетенции, ознакомление с культурой народа, страны - или стран - изучаемого языка);

- общевоспитательные (воспитание у ребенка интереса и уважения к культуре, традициям, обычаям и нравам людей, говорящих на другом языке, разумного и обоснованного поведения в ситуации взаимодействия языков и культур, общее развитие навыков социальной коммуникации);

- общеразвивающие (обогащение содержания жизни детей, насыщение коммуникативной среды, расширение кругозора, развитие рефлексии).

Задачи обучения связаны с реализацией поставленных целей.

Это:

привитие элементарных навыков устной речи на иностранном языке (понимания и говорения),

-приобретение лингвистических знаний (в области фонетики, лексики, идиоматики, а также системного, частично морфологического и синтаксического строения иноязычной речи),

-развитие металингвистических способностей детей (осознания языковых явлений и умения рассуждать о них),

-приобщение к детской культуре стран изучаемого языка (к типичному содержанию детской жизни),

-овладение первичной коммуникацией на втором языке (формирование элементарных навыков общения, умения адекватно вести себя в коммуникативной ситуации и достигать коммуникативных целей в условиях ограниченного владения вторым языком),

-подготовка к дальнейшему более осознанному изучению иностранного языка.

Дошкольники особо восприимчивы к фонетике и интонации речи. Как показывают исследования, обучение иноязычному произношению дошкольников может быть успешным в том случае, если дети научатся самостоятельно контролировать свое произношение и как можно раньше начать отличать правильное от неправильного. При усвоении второго языка дети воспринимают звучание слова через фонологическую систему родного языка. Поэтому формирование иноязычного фонематического слуха предполагает создание новых звукоразличительных механизмов на базе соответствующих механизмов родного языка. Осуществляясь в рамках общих закономерностей формирования и переноса умений, этот процесс связан с необходимостью преодоления отрицательного влияния системы звукоразличительных механизмов родного языка на звуки второго языка.

К 3 годам дети имеют уже значительный запас слов, владеют многими формами родного языка, объединяют слова в трехсловные предложения, употребляют множественное число существительных и местоимения, большинство звуков родного языка произносят почти правильно. Начинает формироваться планирующая функция речи, резко возрастает способность подражать, воспроизводить слышимое. Это делает обучение второму языку еще более продуктивным.

Коммуникативный методобучения детей этого возраста второму языку остается ведущим: взаимодействие с собеседником, звучащим текстом, предметами, картинками вызывает интерес, побуждает к ответной реакции.

Однако это не исключает возможности частичного использования в процессе обучения других методов, например имитационного. Интегрирование разнообразных подходов в обучении иностранному языку вообще характерно для современной методической науки: «Время единственной догмы прошло... Настало время размышлений, интегрирования новых данных; время подведения итогов, восстановления методической картины в надежде создать нечто новое...»

Дошкольник способен понимать смысл сказанного, ориентируясь не только на само высказывание, но и на всю ситуацию в целом. Действуя по ситуации, он выхватывает самое существенное из речи и из окружающего, действует методом проб и ошибок и не фрустрирован, если несколько раз подряд следуют провалы. Он может воспроизводить нужное речевое действие в аналогичной ситуации: ситуация сама провоцирует его на дополнение, довершение поступка по ассоциации с предыдущим опытом. Накапливая опыт коммуникации на иностранном языке, ребенок строит догадки о смысле прозвучавших высказываний. В конкретных обстоятельствах инициативная реакция ребенка возникает спонтанно.

Ребенок дошкольного возраста не осознает, зачем ему нужно знать второй язык. Цели взрослого для него слишком абстрактны: он не может выучить иностранный язык только потому, что это пригодится ему в будущем, что этого хочет его мама, что он сможет потом общаться с другими людьми на этом языке. Мотивация дошкольника действует по принципу «здесь и теперь», то есть не задается подобными отдаленными целями. Поэтому весь процесс постижения второго языка выстраивается как процесс удовлетворения личностных, познавательных, игровых потребностей ребенка в интересном общении со взрослыми и другими детьми. Важно наиболее рационально, с учетом психофизических возможностей детей дошкольного возраста построить процесс общения (память, работоспособность, утомляемость, потребность в чередовании разных видов деятельности).

Общение должно проходить таким образом, чтобы ребенок стал его непосредственным участником. Мотивом совместной деятельности на втором языке может быть радость, удовольствие от общения, от взаимодействия, сотворчества со взрослым и сверстниками. Он используется в игровых ситуациях, когда второй язык выполняет свою функцию - быть средством общения. Отдельные речевые действия совершаются в сенсомоторных, предметно-практических, соревновательных, воображаемых, занимательных, сказочных и т.п. игровых обстоятельствах. Иностранный язык выступает как своеобразное «правило игры», «шифр» к достижению результатов общения и совместной деятельности.

Важно читать детям на родном языке произведения детской иностранной художественной литературы, соответствующие их возрасту. Из них черпаются, например, сюжеты и идеи для проведения игр. Используемая наглядность также должна мотивироваться интересами ребенка, быть близкой ему и достаточно разнообразной. Информация, на базе которой строится обучение, служит материалом для полноценного содержательного общения на втором языке, в том числе и на других занятиях и в режимные моменты. Привлечение литературы справочного характера на иностранном языке и о других странах помогает ребенку сориентироваться в мире.

В случае обучения детей единство целостности разноплановых проявлений речевой способности имеет совершенно иной смысл: здесь речевая деятельность взрослого может быть запрограммирована, а ребенка лишь предсказана; взаимосвязь всех видов детской деятельности оказывается преобладающей над взаимосвязью специально речевых видов деятельности; индивидуальный разброс реактивности настолько велик, что можно лишь говорить о вариативности путей приобретения языковой компетенции несмотря на предшествующую речевую продукцию. Организация двуязычного дошкольного учреждения требует теоретической, материальной и педагогической подготовки.

Учить иностранный язык в детстве полезно для общего развития личности. Способности ребенка развиваются в процессе сопоставления, сравнения разных способов и средств выражения, сказываются на том, насколько хорошо человек пользуется родным языком и способен изучать чужие языки. Многим родителям нравится играть в домашнее изучение иностранного языка. Психологически трудно решиться отказаться от родной речи в общении с малышом. Для повседневного общения на иностранном языке необходимо владеть особой, ориентированной на детей лексикой и фразеологией. Родители должны решить, чему именно они хотят научить ребенка:

- если обиходной речи в максимально полном ее объеме - нужно говорить так, как носители языка;

- если познакомить с культурой - необходимы аутентичные материалы, песенки, стишки, игры, видеофильмы, информация об обычаях, детские книги;

- если развить словарный запас и научить грамматике - важна методичность, последовательность и регулярность;

- если научить учить иностранный язык - лучше найти группу детей, в которой может происходить обучение, и хорошо подготовленного в методическом отношении преподавателя;

- если стоит задача обучить иностранному языку как родному - лучше пригласить носителя языка, преподающего язык в повседневных и разнообразных ситуациях.

К-во Просмотров: 473
Бесплатно скачать Курсовая работа: Развитие детей дошкольного возраста в условиях двуязычия