Курсовая работа: Развитие детей дошкольного возраста в условиях двуязычия
He следует рассчитывать на то, что у ребенка быстро сформируется правильное произношение всех звуков английской речи. Возникающие трудности могут быть значительными, что связано с недостаточной готовностью речедвигательного аппарата маленьких детей.
Если малыш не сразу начинает говорить с вами по-английски, не огорчайтесь: идет пассивное усвоение языка. Кроме того, следует учитывать, что каждый ребенок имеет индивидуальный темп усвоения языкового материала. Не оценивайте детей отрицательно. Это обязательно скажется на их настроении, а значит, и на результатах обучения. Проводите занятия регулярно, будьте терпеливы, эмоциональны, артистичны, доверяйте ребенку, и тогда вы обязательно услышите: «Давай поговорим по-английски еще!».
2. Общее психическое развитие дошкольников с билингвизмом
Обычный случай двуязычной семьи – родители говорят на разных языках. Соблюдая принцип «Одно лицо - один язык», они общаются с ребенком каждый на своем языке. Ребенок начинает понимать, что все вещи в мире могут быть названы либо на языке мамы, либо на языке папы. На практике ребенок может не отвечать или отвечать на другом языке, что некоторых родителей вызывает желание продолжать говорить на том же языке, которым воспользовался ребенок. Родители отчаянии, если ребенок не хочет общаться с ними на их языке. На самом деле, если разговаривать много и интересно, ребенок обязательно будет отвечать каждому взрослому на его языке, но нужно придерживаться раз и навсегда избранного принципа и быть терпеливым.
В речевом развитии двуязычного ребенка бывают периоды, когда он
- произносит слова обоих языков подряд (например, солнце – sun),
- смешивает слова обоих языков в одном предложении (я хочу купить icecream в большом shop),
- присоединяет морфологические показатели (приставки, суффиксы, окончания и т.п.) одного языка к корням другого (dogичка, приcookить),
- буквально переводит выражения из одного языка на другой (например, дать руку – вместо помочь),
- лучше говорит на одном или другом языке, особенно на определенные темы (например, о том, что делается в семье, - на языке мамы),
- начинает стесняться общаться на том языке, который кажется ему недостаточно хорошо развитым, особенно со сверстниками,
- отказывается от одного из языков (утверждает, что не знает этого языка, не понимает его).
Двуязычие положительно сказывается на развитии памяти, умении понимать, анализировать и обсуждать явления языка, сообразительности, быстроте реакции, математических навыках и логике. Полноценно развивающиеся билингвы, как правило, хорошо учатся и лучше других усваивают абстрактные науки, литературу и другие иностранные языки.
Чем младше ребенок, тем больше у него шансов овладеть вторым языком в максимально возможном объеме и с естественным произношением. Можно сказать однозначно: дети имеют неоспоримое преимущество в изучении иностранного языка перед взрослыми. Память ребенка более восприимчива, в отличие от взрослого он не стеснен комплексами, не боится совершить ошибку, не вспомнить вовремя нужное слово.
Ребенок-билингв, в отличие от монолингва, больше интересуется лингвистическими явлениями, поскольку его языковой опыт значительно шире. Довольно рано проявляется интерес к семантике слов, к тому, что одно и то же понятие можно выразить и по-английски, и по-русски. Это способствует развитию переводческих навыков, а также интереса к мотивации наименований. Выводя собственную этимологию слов, дети активно пользуются знаниями двух языков.
Билингвизм развивается стихийно, если родители не планируют заранее языков общения с ребенком, смешивают их сами, не контролируют речь ребенка, не обращают внимания на ее недостатки. Иногда стихийный билингвизм развивается в том случае, если на улице дети разговаривают на языке, ином, чем дома, либо "домашний" и "уличный" языки смешиваются без всякого внимания к такому речевому развитию со стороны родителей. В случае стихийного развития билингвизма в речи ребенка возникает слишком много ошибок. Если родители сознательно подходят к формированию билингвизма ребенка, они заранее продумывают, по какому принципу, в каком объеме и в течение какого времени будет проводиться общение на каждом языке.
При изучении феномена учёные учитывают степень овладения новым языком, например, Е.М. Верещагин выделяет три уровня билингвизма: рецептивный - понимание речевых произведений, репродуктивный - умение воспроизводить услышанное, продуктивный - умение не только понимать и воспроизводить, но и строить цельные осмысленные высказывания. Все дети-билингвы проходят эти стадии развития билингвизма.
Несомненно, идеальным для формирования одновременного билингвизма является совпадающее по времени начало коммуникации с ребенком на обоих языках, т.е. с первого месяца его жизни. Чем позднее второй язык введен в общение с ребенком, тем более явно первый язык доминирует над вторым.
Но существует и обратная сторона билингвизма: задержка речи - дети начинают говорить значительно позже монолингв, логопедические проблемы - в среднем билингвы нуждаются в помощи логопеда чаще, чем монолингвы, смешение языков - думая на двух языках сразу, они смешивают два языка в одном предложении: "мне нужна моя privacy" особенно, если оперируют понятиями не существующими в другом языке, что затрудняет их общение в моно среде. В большинстве случаев все равно есть доминантный язык - с более богатым словарным запасом, более высокой скоростью чтения, легкостью письма и выражения мыслей. Не доминантный язык сводится к ежедневному бытовому общению.
Хорошо, когда второй язык развит полноценно, и это основной язык обучения. Плохо, если смешение языков присутствует постоянно в обоих языках, а словарный запас ни на одном не соответствует возрастной норме.
Обычно язык мамы доминирует в раннем детстве: она гораздо больше времени уделяет ребенку, играет в игры, более приспособленные для малыша (тихо-домашние, с большим количеством повторений, мелких движений, конкретных и наглядных ситуаций). Игры папы направлены в большей степени на покорение окружающего мира, они происходят в большем масштабе, с меньшим количеством подробностей. Важно также, с кем идентифицирует себя ребенок, кем он хочет быть и как он хочет говорить: больше как мама или как папа. Эмоциональная близость к родителям также имеет значение. Позже ребенок начинает обобщать, как соотносятся языки родителей с языками окружающих.
Если родители говорят на том языке, который меньше представлен в окружении ребенка, то это способствует достижению баланса. Если на третьем, то ребенок выучивает его пассивно (ну уровне понимания). Позже общение с воспитателями и сверстниками становится существенным в воспитании мировоззрения фактором, и язык, на котором оно происходит , постепенно вытесняет первый язык: язык обучения станет самым важным для ребенка.
Языки приятных и любимых людей оказываются более важными, чем языки людей, с которыми не хочется иметь дело. Чем больше разных вариантов одного языка встречается в окружении ребенка, тем лучше он может быть выучен (с ребенком говорят люди равного возраста, образования, интересов, увлечений, он слышит разнообразную речь и глубже познает мир). Важно и просто количество времени, в течение которого ребенок погружен в каждый из языков.
Ребенок, билингвист, согласно международной классификации, развивается нормально, если к трем годам он удерживает равновесие на одной ноге, может налить молоко или воду в стакан из кувшина, пользоваться вилкой; словарь: 300-1000 слов; знает несколько потешек, поддерживает беседу, задает вопросы, любит новые слова, с удовольствием слушает рассказы. Спорит с взрослыми относительно соблюдения правил поведения, эмоционально нестабилен, часто беспокоен, активен, может иметь друга; начинает ждать своей очереди, различать свои чувства и называть их, играть роли, понимает разницу между сказкой и действительностью; классифицирует предметы по их назначению, понимает, какой предмет самый длинных, что находится ближе всего; понимает последовательно ежедневных событий, знает, что можно, чего нельзя; складывает бумагу, строит башню из нескольких кубиков, собирает картинку из частей, закрывает крышками банки; режет ножницами, в рисунке различает три части тела у человека, рисует большой кисточкой, может размять пластилин, срисовать некоторые формы (круг, линию). В шесть-семь лет: больше играет с другими детьми, участвует во совместной деятельности, как заданной взрослым, так и организованной самим детским коллективом, получает удовольствие от игр с правилами, от сложных ролевых игра, содержащих как общие сведения о мире, так и социальные установки; не может справляться со сложными противоречивыми эмоциями, поддается уговорам, демонстрирует оттенки чувств, хочет нравиться и быть послушным, ненавидит, когда его поправляют, испытывает некоторые фобии и привязанность к определенным вещам. Играет с детьми своего пола и в игрушки и в игрушки «для мальчиков» либо «для девочек», выделяет лучшего друга, способен до некоторой степени понимать чужое мнение (встать на позицию другого человека), поделиться вещами. Чувствует себя хозяином у себя дома, когда в гости приходят другие дети, играет роль взрослого, любит помогать другим; может регулировать эмоции, сдерживаться, испытывает сложные чувства (например, счастье, стыд, гордость, ревность, благодарность), рассуждает о добре и зле, борется с несправедливостью; обсуждает различные события, приводя самостоятельные аргументы, имеет свое мнение по разным темам; думает, что имеет много правильных знаний (чувствует себя компетентным во многих областях), пытается высказывать сложные мысли, хочет узнавать больше об окружающем мире; различает много признаков категоризации предметов (величина, форма, цвет, степень выраженности признака); овладевает формами вежливости, знает, какие варианты поступков социально приемлемы, заинтересован в установлении различных социальных контактов; испытывает свои силы в различных видах деятельности, не обязательно отчаивается, если что-то не получается, не винит в неудачах взрослых; прыгает через прыгалки, танцует в такт музыке, начинает играть в спортивные игры с правилами; представляет себе, что такое число, знает и начинает писать цифры, начинает знакомиться с идеей сохранения количества, понимает право и лево, сравнивает и описывает предметы по разным признакам (в том числе часть и целое, отношения в последовательности, пропорции); понимает «вчера», «сегодня», «завтра» и некоторые другие обозначения времени (в воскресенье, осенью, 8 Марта, отпуски т.п.). Изображает человечка и некоторые другие предметы, а также основные формы из разных материалов, аккуратно пользуется ножницами, начинает правильно держать карандаш, кисть, фломастер, любит рисовать, лепить, клеить и т.п. по собственному замыслу, пишет буквы, режет ножом. Имеет словарь 10-14000 слов, получает сведения, задавая вопросы, грамматические и лексические ошибки редки в общей массе свободной и сложной речи; знает, как его зовут, как зовут родителей, сколько ему лет, когда день рождения, называет адрес и телефон; запоминает разные отрывки речи по своей инициативе (из телепередач, с дисков и т.п.), пересказывает анекдоты и детские истории, любит задушевные беседы с доверенным взрослым. Убирает за собой, способен следить за аккуратностью в хранении одежды, сам ходит в туалет, поддерживает собственную гигиену. Мониторинг общесоматических и когнитивных достижений в ситуации двуязычия оказывается существенным: без контроля темпа и типа развития ребенка не удается выявить отклонений в развитии, обусловленных непониманием коммуникативного окружения. Речевое развитие, измеренное для второго языка, не даст общей картины развития: следует проверить оба языка ребенка.
3. Особенности взаимодействия детей с билингвизмом со сверстниками
Различны причины переезда в иноязычную среду. Дипломаты, бизнесмены, специалисты, эмигранты по убеждениям, переселенцы из других областей России, беженцы из районов военных действий и стихийных бедствий, супруги-иностранцы, члены их семей - эти люди имеют разный статус и образование, приезжают в Россию на разные сроки. Они (не) знают русский язык, занимают относительно высокое или низкое положение в российском обществе, (не) хотят интегрироваться, настаивают на сохранении своей обособленности или отказываются от самобытности. Всякого ребенка следует учить прежде всего его родному языку. Язык, выученный первым, закладывает основы личности ребенка, становится эмоционально самым теплым и близким.
Привыкнуть к детскому саду после жизни в семье ребенку всегда проблематично. Здесь другие требования, иные принципы взаимодействия друг с другом, непривычная еда на завтрак, обед и полдник, да и подают ее не тогда, когда дома. В первые дни ребенку с иным языком тем более трудно сориентироваться в происходящем, поскольку он не понимает объяснений и не всегда верно интерпретирует интонацию, жесты и мимику (так, вопрос может показаться дразнилкой, улыбка - насмешкой, объятия - насилием). Ребенок слышит, что все кругом говорят на языке, отличающемся от его домашнего, и пока не знает, как на это реагировать. Родители должны заранее объяснить, что люди в мире говорят на разных языках, что названия вещей, просьбы и команды звучат по-разному, что полезно знать много языков, чтобы уметь разговаривать с людьми, которые говорят иначе, чем ты сам.
В детском саду ребенок пытается говорить с окружающими на своем языке, экспериментирует, изобретая слова, звучащие похоже на то, что о слышит, разговаривает с игрушками на псевдоязыке, высказывает догадки о происхождении слов, цитирует высказывания взрослых, плачет, думая,
что его все хотят обидеть. Стресс может быть настолько велик, что у ребенка пропадает аппетит, нарушается сон, он становится нервным. Самый обычный вариант поведения - растерянность и молчание. Постепенно малыш включается в знакомые рутинные ситуации (еда, прогулка, одевание). Обычно он находит себе взрослого, который его лучше понимает, и старается проводить с ним как можно больше времени, перестает бояться, учится от него первым словам на новом языке.