Курсовая работа: Речевая коммуникация
Наибольшую сложность, а потому и больший интерес для исследователя составляет литературная звучащая речь говорящих, претендующих на лидирующее или престижное положение в обществе. Известно, что образованные носители русского языка престижным считают владение литературной нормой. Поэтому проявления территориальных диалектов, социодиалектов, просторечия нивелируются сознательным следованием нормы и правилам русского литературного языка. Диалектные или иноязычные проявления на уровне лексики и грамматики, на поверхностном фонетическом уровне скорее исчезают из литературной формы звучащей речи.
В то же время не всегда человек может избавиться от диалектных и иноязычных особенностей, даже когда он сознательно старается это сделать. Здесь многое зависит от рода деятельности и уровня образования. Но даже педагоги, образованные люди, потомственные интеллигентны из высокого социума, могут сохранять в своей речи остаточные диалектные или иноязычные проявления. Так, например, люди высокого интеллекта и образования, высокой культуры, выходцы из территорий, где существуют старые научные школы, университеты сохраняют в своей речи остаточные диалектные явления на сегментном и суперсегментном уровне. Это связано с тем, что существенное влияние оказывает общая лингвистическая обстановка и социокультурная среда в крупных культурных населенных центрах, особенно в окружении иноязычных и диалектных групп.
Для установления территориально-диалектного происхождения говорящего, образования, профессиональных интересов, а также признаков проявления интерференции национального языка исследуются такие отступления от нормы и ее варианты, которые сохраняют тенденцию "оставаться" даже в литературном стиле речи образованных носителей русского языка.
В основе возможности определения региональной принадлежности по звучащей речи лежит наличие значительных модификаций русского языка, распространенных на различных территориях.
Речь носителей русского языка, проживающих на далеко отстоящих друг от друга территориях и, в особенности, на границах с территориями, населенными носителями иных языков существенно отличается от нормативного литературного языка и его региональных разновидностей рядом специфичных устойчивых для определенного региона диалектных особенностей.
До начала 12 века северные и южные говоры русского языка различались на всех уровнях языковой системы: развитие корреляции согласных по мягкости -твердости и глухости -звонкости на юге и полное отсутствие такой корреляции на севере, серия нейтрализаций в безударном вокализме на юге и полное отсутствие такой корреляции на севере; нейтрализация противопоставлений в безударном вокализме на юге и полное сохранение старых позиционных отношений в вокализме на севере, стабилизация словесного ударения на севере и подвижность на юге, морфологические модификации в именных формах, категории вида (на юге развивается раньше, чем на севере), развитие синтаксических конструкций, новых типов подчинительных связей и т.д. В местах столкновения этих двух систем образовались средневеликорусские говоры, которые соединили в своей системе наиболее важные и далеко зашедшие процессы развития русской языковой системы, не завершенные до настоящего момента.
Городское население определенных регионов практически обязательно несет в своей речи открытые или достаточно завуалированные остаточные диалектные явления. Наиболее стойкими можно назвать особенности структурирования фонетических слов, специфическую интонацию, то есть явления надсегментные. В меньшей степени сохраняются сегментные территориальные особенности.
Если за основу в качестве отправной единицы анализа взять фонетическое слово или ритмическую структуру (РС), то становится более ясным возможность описания и характеристики остаточных диалектных явлений.
2.3 Понимает речи собеседников
Для реализации целей нашего исследования попытаемся разобраться в проблеме, почему люди не понимают друг друга. Мы с вами живем в одной стране, разговариваем на одном языке, но всегда ли мы понимаем друг друга? Этот вопрос воспринимается как риторический, потому что недоразумения, конфликты случаются между странами и супругами, между предприятиями и приятелями, между детьми и родителями. Барьеры на пути к пониманию выстраиваются на протяжении всей жизни человека. У современных авторов в специализированной литературе можно найти информацию о барьерах в понимании. Выделяют причины непонимания, предопределенные от рождения и приобретенные.
1. Физиологический барьер
Сложности в понимании могут возникнуть из-за врожденных психофизиологических особенностей человека, органических поражений коры головного мозга, отдельных органов и систем. Заболевания органов слуха, речедвигательного аппарата могут быть врожденными или приобретенными. Лечением и адаптацией таких пациентов занимается специальное психологическое направление — дефектология. Мы не будем останавливаться на этом аспекте.
Кроме генетически обусловленных особенностей, приобретенных поражений, к физиологическим барьерам относятся нестабильное эмоциональное состояние, усталость, недосыпание. У нормально развивающегося человека также могут быть проблемы в общении вследствие болезни, недомогания, переутомления. Каждому из нас знакомо нежелание общаться, когда насморк или элементарная усталость делают общение затруднительным. И конечно же, подавленное психологическое состояние, депрессия заставляют нас думать о нерешенных проблемах, а не вникать в слова собеседника.
Барьером в общении может стать такая индивидуальная особенность, как скорость обработки информации речи собеседников. В среднем скорость произнесения составляет 160–170 слов в минуту (для русского языка), 200 (для английского), в то время как скорость обработки у отдельных людей составляет до 500 слов в минуту. В результате, когда люди разговаривают, им сложно понять друг друга. Один человек мыслит очень быстро, другой — медленно, эту разницу в скорости люди используют по-разному: тот, у кого скорость обработки выше, мысленно резюмирует сказанное, визуализирует, но чаще всего — отвлекается от собеседника.
Вспомните, как вы читаете художественную литературу. Скорость нашего чтения неравномерна. Она выше в тех местах, где присутствуют какие-либо описания, в тех местах, где присутствует диалог, скорость чтения замедляется, потому что читатель как бы проговаривает слова вместе с героями. А если речь идет об эмоциональных переживаниях героев, то скорость чтения снижается еще больше, потому что читателю необходимо прочувствовать и пережить эти эмоции.
У каждого человека во время общения, помимо необходимости понять собеседника, получить от него информацию, есть огромное количество задач: произвест