Реферат: Байрон, Джордж Гордон

· Вейнберг П. Байрон // Европейские классики в русском переводе: С примечаниями и биографиями / Под ред. П.Вейнберга . СПб., 1876. Вып. VIII.

· Миллер О. Судьба лорда Байрона // Вестник Европы. 1878. Кн. 2; 4.

· Шерр И. Лорд Байрон [: биогр. очерк] // [ Байрон ] Сочинения лорда Байрона в переводах русских поэтов / Изд. под ред. Н. В. Гербеля . [? СПб.], 1864. Т. I.

· Спасович В. Столетний юбилей лорда Байрона / Пер. с польского / Пантеон Литературы. 1888. № 2.

· Брандес, Георг. Байрон и его произведения / Перев. И. Городецкого // Пантеон Литературы. 1888. № 3; 4; 5.

· Спасович В. Байронизм у Пушкина и Лермонтова: Из эпохи романтизма // Вестник Европы. 1888, № 3; 4.

· Кургинян М. С. Джордж Байрон: Критико-биографический очерк. М., 1958. — 216 c.

· Клименко Е. И. Байрон: Язык и стиль: Пособие по курсу стилистики английского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр.языках, 1960. — 112 с.

6.2. Переводы Байрона на русский язык

Трудно указать на какой-либо журнал в русской литературе, который не уделил бы места тем или другим произведениям Б. Почти все русские поэты, начиная с 20-х годов, переводили Б.; но эти переводы, разбросанные в журналах и отдельных изданиях наших поэтов, оставались малодоступными для русской читающей публики. Н. В. Гербель пополнил этот пробел. Опытной рукой он собрал всё лучшее и издал в 1864—1867 гг. в С.-Петербурге 5 томов под заглавием: «Б. в переводе русских поэтов»; 2-е издание последовало в 1874—1877 гг., 4 т., СПб., а в 1883—1884 гг. вышло 3-е изд., 3 т. с библиографическими перечнями в конце каждой книги и биографией Б., написанной И. Шерром. Здесь собраны поэтические произведения Б. в переводе лучших русских поэтов: Жуковского, Пушкина, Батюшкова, Лермонтова, Майкова, Мейя, Фета, Плещеева, Щербины, Гербеля, П. Вейнберга, Д. Минаева, Огарева и мн. др. Переводы, не помещённые у Гербеля:

· «Шильонский узник» — В. Жуковского;

· «Гяур» — М. Каченовского («Вестник Европы», 1821, № 15, 16 и 17, прозаический перевод);

· Н. Р. (Москва, 1822, в стихах);

· А. Воейкова («Новости Литер.», 1826, сент. и октяб., прозаич. перев.);

· Е. Мишеля (СПб., 1862, проза);

· В. Петрова (размером подлинника, СПб., 1873);

· «Морской разбойник» (Корсар) — А. Воейкова («Нов. лит.», 1825, окт. и нояб.; 1826, январь, проза);

· В. Олина (СПб., 1827, проза);

· «Мазепа» — М. Каченовского (проза, «Выбор из соч. лорда Б.», 1821);

· А. Воейкова («Новости литературы», 1824, ноябрь, проза);

· Я. Грота («Современник», 1838, т. IX);

· И. Гогниева («Репертуар и Пантеон», 1844, № 10; перепеч. в «Драматическом сборнике», 1860 г., кн. IV);

· Д. Михайловского («Современник», 1858 г., № 5);

· «Беппо» — В. Любича-Романовича («Сын Отечества», 1842, № 4, вольный перевод);

· Д. Минаева («Современник», 1863 г., № 8);

· «Абидосская невеста» — М. Каченовского («Вестник Евр.», 1821, № 18, 19 и 20, проза);

· И. Козлова (СПб., 1826, стихами, перепеч. в его «Стихотворения»);

· М. Политковский (Москва, 1859, переделка);

· «Чайльд-Гарольд» — единственный полный перевод сделан Д. Минаевым («Русское Слово», 1864, № 1,3,5 и 10, исправленный и дополненный помещ. у Гербеля);

К-во Просмотров: 637
Бесплатно скачать Реферат: Байрон, Джордж Гордон