Реферат: Чукотско-камчатские языки
В ительменском категория определенности в системе склонения не представлена. Противопоставление "человек / не-человек" выражается в скрытой форме, через отсутствие форм инструменталиса у имен, означающих человека. Ительменский язык - номинативный, точнее - безаккузативный: для выражения субъекта и объекта используется одна и та же падежная форма. Формы местных падежей заимствованы из чукотско-корякских языков (особенно наглядный пример - суффикс локатива -к, одинаковый во всех Ч.-к.я.); тем не менее, сравнительно-исторические изыскания приводят к выводу, что в формировании чукотско-корякской падежной системы ительменский язык не принимал участия. Заимствования в ительменский делались из уже сложившейся системы; при этом ительменский сохранил свой собственный инструменталис на -л,, функционально не сопоставимый с чукотско-корякским инструменталисом-эргативом на -(т)э/а.
Система спряжения
Согласовательные категории. Деятель (равно как и субъект состояния) в финитном глаголе чукотско-корякских языков выражается префиксами - левыми терминальными элементами в линейной цепочке словоформы. Личная парадигма строится на противопоставлении первого/непервого лица: т- 'я', мыт- 'мы', Ø 'ты, он', что приводит к омонимии, ср. чук. чейвы-ркын 'ты идешь / он идет', то же в других чукотско-корякских языках. Императив (лицо исполнителя действия) имеет собственную парадигму, показатели которой занимают ту же левую терминальную позицию: к,- - 2 л., н- (или морфа, содержащая -н-) - 3 л., м- - 1 л. ед. ч., мэн- - 1 л. неед. ч.
Чукотско-корякский глагол полиперсонален. Показатели объекта действия занимают посткорневую позицию -2 (считая правую терминальную позицию -1), исключая префикс инэ-/эна-/ина-, который означает 'меня', ср. чук. инэ-льуркын, алют. ина-л?уткын 'меня видишь ты / видит он'. Данный префикс выступает также как детранзитиватор, ср. коряк. тымкык 'мыть кого-либо, стирать что-либо' - эна-нмытатык 'заниматься мытьем, стиркой'; в этих функциях префикс занимает в линейной цепочке словоформы разные позиции.
Специальной формой (правая терминальная позиция) выделяется 2-е лицо неед. числа - суффикс -тык, означающий 'вы' (чук. чейвыркыни-тык 'идете вы', инэ-льуркыни-тык 'меня видите вы') или 'вас' (чук. тыльуркыни-тык 'я вижу вас'), ср. формы императива: чук. к,ы-чейвы-ги 'иди ты' - к,ы-чейвы-тык 'идите вы'; керек. к,ы-лайу-й 'иди ты' - к,ы-лайу-тык 'идите вы (дв.)' - к,ы-лайу-ла-тык 'идите вы (мн.)'.
В ительменском, как уже было сказано, левые терминальные показатели практически полностью совпадают с чукотско-корякскими как в императиве, так и в неимперативе. Это наиболее сильный довод в пользу "гипотезы А". С точки зрения "гипотезы Б", объясняющей этот факт контактными влияниями, ительменский язык заимствовал систему целиком, но к ее формированию не причастен. Ительменский глагол мог изменяться по лицам и не имея префиксальных показателей; более того, в отличие от чукотско-корякской системы, в ительменском различаются формы 2-го и 3-го лица: л,алэс-ч 'ты идешь', л,алэз-эн 'он идет'; то же в биперсональных формах: л,чкуз-мин, 'ты видишь меня', л,чкуз-эмнэн 'он видит меня'.
Специально выделено в ительменском и 2-е лицо мн. числа (та же правая терминальная позиция, что и в чукотско-корякских языках): л,алэс-сх 'вы идете', л,чкуз-мин,-сх 'видите меня вы', ср. формы императива: к,-л,алэ-хч 'иди ты' - к,-л,алэ-сх 'идите вы'. Со значением 'вас' этот суффикс прямо не соотносится, хотя и входит в состав соответствующего объектного показателя: тэл,чкус-схэн 'я вижу вас'. Трудно сказать, является ли этот показатель чукотско-корякским заимствованием. Известно, что специальное выделение именно 2-го лица в личной иерархии характерно для многих североамериканских языков.
Содержательные категории. Система модальных, темпоральных и аспектуальных противопоставлений в финитном глаголе чукотско-корякских языков описывается следующей схемой:
финитный глагол | |||||||
императив | неимператив | ||||||
ирреалис | реалис | ||||||
конъюнктив | футур | ||||||
I | II | I | II | I | II | прошедшее | настоящее |
Для показателей содержательных категорий предусмотрено две позиции в линейной цепочке словоформы: предкорневая позиция 2 и посткорневая позиция -3. Позиция 2 занята показателями времени-наклонения, позиция -3 - показателями вида (предельности / непредельности в терминах Скорика). Экспоненты этих двух позиций образуют видовые пары и иногда описываются как разрывные аффиксы (циркумфиксы). Минимальная структурная модель словоформы чукотско-корякского финитного глагола имеет следующий вид:
Поз. 1 | Поз. 2 | Поз. 3 | Поз. 0 | Поз. -3 | Поз. -2 | Поз. -1 |
императив / неимператив (лицо) | время-наклонение | объект 'меня' | корень | вид | объект (лицо) | лицо-число |
Содержательные категории представлены в двух вариантах, которые можно определить как чукотский и корякский. В чукотском варианте (отмечен также в алюторском) немаркированному реалису (небудущее) противопоставлен маркированный ирреалис (будущее и конъюнктив). Каждая из этих форм дает видовую пару в сочетании с недлительностью (нестандартный маркер, в том числе нулевой) и длительностью (стандартный маркер):
Чукотский | Алюторский | |||
Прошедшее | Ø | Ø | Ø | Ø |
Настоящее | Ø | -ркын | Ø | -ткын |
Будущее I | рэ-/ра- | Ø, -н, | тэ-/та- | Ø, -н, |
Будущее II | рэ-/ра- | -ркын | тэ-/та- | -ткын |
Сослагательное I | нъ-/ъ- | Ø, -н, | нъ-/ъ- | Ø, -н, |
Сослагательное II | нъ-/ъ- | -ркын | нъ-/ъ- | -ткын |
Корякский вариант (представлен также в керекском) отличается меньшей структурной стройностью: будущему противопоставлено не нулевое небудущее, а настоящее (настояще-прошедшее), маркированное префиксом ку-/к-, и нулевое прошедшее:
Корякский | Керекский | |||
Прошедшее | Ø | Ø | Ø | Ø |
Настояще-прошедшее | ку-/к- | -н, | ку-/к- | -н, |
Будущее I | йэ-/йа- | -н, | йа- | -н, |
Будущее II | йэ-/йа- | -йкын | йа- | -йки |
Сослагательное I | нг'-/г'- | Ø, -н, | нха-/ха- | Ø, -н, |
Сослагательное II | нг'-/г'- | -йкын | нха-/ха- | -йки |
Императив во всейх чукотско-корякских языках имеет соотносительные видовые пары, императив I и императив II.
В ительменском также существуют видо-временные формы, но их экспоненты расположены после корня, причем показатели вида непосредственно предшествуют показателям времени:
Поз. 1 | Поз. 0 | Поз. -4 | Поз. -3 | Поз. -2 | Поз. -1 |
императив / неимператив (лицо) | корень | вид | время | объект (лицо) | лицо-число |
Ительменская видо-временная парадигма выглядит следующим образом:
Прошедшее завершенное | -Ø-Ø- |
Прошедшее незавершенное | -к,зу/к,зо-Ø- |
Настоящее конкретное (момент речи) | -Ø-с/з- |
Настоящее постоянное | -к,зу/к,зо-с/з- |
Будущее завершенное | -Ø-ал,/а- |
Будущее незавершенное | -к,з-ал,/а- |
Ительменский показатель конъюнктива - префикс к'-, занимающий позицию 2, ту же, что в чукотско-корякских языках. Скорик совершенно справедливо трактует его как заимствование: чук. -ъ- (гортанная смычка) - коряк. -г'- - итм. -к'-. Последний заимствован через форму 1-го лица ед. числа, в которой чукотско-корякский показатель по морфонологическим причинам теряет начальный н: т + нъ > тъ (чук., то же во всех чукотско-корякских языках), ср. чук. т-ъы-чейвык, итм. т-к'-л,алэкичэн 'я пошел бы'.
Весьма важную роль в ительменской системе содержательных категорий играет форма момента речи -с. Личные формы императива имеют не только видовые пары с Ø (императив завершенного действия, ср. чукотско-корякский императив I) и с к,зу (императив незавершенного действия, ср. императив II), но и видовую пару с показателем момента речи: Ø-с (императив момента речи: к,-л,алэ-Ø-с-хч 'иди ты немедленно') и -к,зу-с- (императив постоянного действия: к,-л,алэ-к,зу-с-хч 'ходи ты постоянно'). Те же четыре видовые формы имеет и конъюнктив.
Выражение сказуемого
Существеннейшей чертой чукотско-корякской грамматики является наличие двух систем форм, служащих для выражения сказуемого: финитного глагола и предикативов. Эти системы формировались параллельно, причем предикативы, как можно полагать, представляют собой более древние формы.
В отличие от глагола, предикативы не способны выражать никакой иной модальности, кроме реалиса, иными словами, нулевой модальности; категории ирреалиса или волеизъявления предикативам чужды. Далее, финитный глагол первично образуется от корней со значением динамического (процессуального) признака; образование глаголов от корней других семантических классов - вторично, через посредство транспонирующих аффиксов. Предикативы первично образуются от корней практически любого семантического класса: предметных (N), процессуальных (V) и качественных (A; статический признак).
Сказуемое (независимый предикат) в чукотско-корякских языках имеет личную форму. Поэтому предикативы изменяются по лицам, но их личная парадигма иная сравнительно с парадигмой финитного глагола как позиционно, так и материально. Существует три группы форм для выражения независимого предиката: (1) предикативы типа "быть", (2) предикативы типа "иметь", (3) предикативы обладания.
Предикативы типа "быть" (чукотский язык):
Корень класса V | Корень класса A | Корень класса N |
ны-чейв-и-гым 'хожу я' | ны-мэйн,ы-й-гым 'большой я' | эккэ-й-гым 'сын я' |
ны-чейв-и-гыт 'ходишь ты' | ны-мэйн,ы-й-гыт 'большой ты' | эккэ-й-гыт 'сын ты' |
ны-чейвы-к,ин 'ходит он' | ны-мэйын,-к,ин 'большой он' | экык-Ø 'сын он' |
ны-чейвы-мури 'ходим мы' | ны-мэйн,ы-мури 'большие мы' | эккэ-мури 'сыновья мы' |
ны-чейвы-тури 'ходите вы' | ны-мэйн,ы-тури 'большие вы' | эккэ-тури 'сыновья вы' |
ны-чейвы-к,инэ-т 'ходят они' | ны-мэйын,-к,инэ-т 'большие они' | эккэ-т 'сыновья они' |
Эта парадигма традиционно описывается в трех разных разделах: формы от глагольных корней - как формы "настоящего II", формы от качественных корней - как имя прилагательное (или "имя качественного состояния"), формы от именных корней - как формы лица у существительного.
Предикативы типа "иметь", характеризуемые префиксом г(э/а)- (в керекском на-), образуются от корней классов V и N и описываются соответственно как "прошедшее II" и "форма лица обладателя данного предмета" (или как один из разрядов прилагательных). Личная парадигма у всех предикатив стандартная, например, чук. гэ-чейв-и-гым 'ходил я', гэ-чейв-и-гыт 'ходил ты', гэ-чейвы-лин 'ходил он' и т. д.; г-эккэ-й-гым 'с сыном я', г-эккэ-й-гыт 'с сыном ты', г-эккэ-лин 'с сыном он' и т. д. Общностью происхождения с этими предикативами связаны деепричастия (чук. га-лк,он-ма 'вставая') и комитативы (чук. га-вопка-та 'с лосем', га-мытк,ы-ма 'с жиром'), которые выражают зависимый предикат и по лицам не изменяются.
Предикативы обладания, характеризуемые суффиксом -льы, образуются от корней любых семантических классов (исключая личные местоимения); они описываются либо как отдельная часть речи ("имя-причастие"), либо как один из подклассов имен существительных. Это формы более позднего происхождения, о чем свидетельствует возможность их образования от антикомитативного предикатива на э/а-...-кэ/ка: чук. э-чейвы-кэ 'не хожу / ходишь / ходит / ходил' - э-чейвы-кы-льы-й-гым 'не ходящий я'; э-н,инк,эй-кэ 'без мальчика' - э-н,инк,эй-кы-льы-й-гыт 'без мальчика ты' и т. д. Многие предикативы на -льы лексикализовались, ср. хотя бы чук. о'равэт-льа-н 'беловек', букв. 'обладающий рождением он' (< у'рэтык 'родиться').
В ительменском система предикативов отсутствует. По лицам изменяются только финитные глаголы. Под явным контактным влиянием возникла так называемая форма III инфинитива на к-...-кнэн/кнан, сопоставимая с чукотско-корякской формой г(э/а)-...-лин/лэн; она образуется только от глагольных корней, способна сочетаться с показателями вида, но по лицам не изменяется: к-суньл,-к,зу-кнэн 'жил(и) был(и) они', к-фи-Ø-кнэн 'уплыл он'.
Выражение атрибутивных отношений
Имени прилагательного в чукотско-корякских языках нет. Формы на н(ы)-...-к,ин от качественных корней, переводимые в словарях как прилагательные (чук., коряк. ны-мэйын,-к,ин 'большой', н-илгы-к,ин 'белый, чистый') и описываемые как прилагательные, - функционируют как предикаты и представляют собой парадигматические формы 3-го лица ед. числа. Отдельные случаи использования этих форм в атрибутивной функции представляют собой примеры давления русской синтаксической модели. Регулярным способом выражения атрибутивных отношений служит инкорпорация (чук. майн,ы-яра-к 'в большом доме', майн,ы-яра-йпы 'из большого дома').
В ительменском нет инкорпорации. Адъективные формы на -лах,, которые переводятся как прилагательные, в оригинальных текстах типично функционируют как предикаты: кист oплах, 'дом большой', льан,э ч'инэн,лах, 'девушка красивая'. По лицам эти формы не изменяются. Возможно только согласование в числе: кистэ?н oплаха?н 'дома большие'. Атрибутивные отношения выражаются примыканием: oплах, кистэнк 'в-большом доме', oплах, кэстх?ал 'из-большого дома'. Согласование с атрибутом наблюдается только в инструментальном падеже: oплах,аньл, кистэл, 'большим домом / большими домами'; его сохраняют и заимствованные из русского языка прилагательные, но при этом они оформляются русским творительным падежом, ср. свэзой эньчкит 'из-за свежей рыбы', но свэзим эньчэл, 'свежей рыбой'.
Основные конструкции предложения