Реферат: Деловая переписка
Такое письмо должно быть отправлено адресату заблаговременно. Желательно, чтобы в письме фигурировали альтернативные, наиболее удобные для вашего контрагента сроки приезда.
Должны быть четко изложены предмет предстоящих переговоров, сроки, продолжительность визита, вопрос виз и в случае необходимости вывоз транспорта от Москвы до вашего предприятия, вопросы приобретения билетов в оба конца, размещения в гостинице, место и время встречи (в Москве, в вашем городе и т.п.).
Письмо-предложение в ответ на полученный от потенциального покупателя запрос с указанием конкретных условий будущего контракта или проформой контракта.
Письмо-рекламация
Посылается заказным письмом с приложением всех необходимых доказательных документов (например, актов экспертизы, рекламационных актов, коносаментов, спецификаций, сертификатов о качестве). В указанных документах обязательно делается ссылка на номер контракта и транспортного документа. Дата почтового штемпеля места отправления такого письма считается датой предъявления рекламации.
В данных кратких рекомендациях мы не останавливаемся на сопроводительных к документации письмах, на письмах с выражением благодарности и т.д. Эти письма составляются по общепринятым стандартам.
Желательно прикрепить к письму свою визитную карточку, можно с краткой рукописной надписью на ней.
Все вышеизложенное в равной степени относится и к телеграфно-телексной переписке, естественно, с учетом ее краткости и особенностей телеграфного стиля письма.
Пригласительное письмо для партнера
" Уважаемые господа " (запятая).
Ниже, под словом "уважаемые", начиная с красной строки, с прописной буквы следует: "От имени... я имею удовольствие пригласить Вас... в качестве гостей..."
С новой строки: "Могу заверить Вас, что я и мои коллеги будем рады встрече с Вами и сделаем все, чтобы пребывание в нашей стране стало для Вас и интересным, и приятным ".
Отступив и образовав более широкие поля, т.е. даже ближе к середине страницы, с прописной буквы начинаем: "Было бы очень любезно с Вашей стороны, если бы Вы смогли ответить на наше приглашение о приезде в любое удобное для Вас время ".
Дальше, отступив еще ниже, почти с середины, с прописной буквы: "С сердечным приветом " (обязательно запятая).
Ниже, под словом "с сердечным", со строчной буквы "искренне Ваш, господин Иванов ". Можно без "господин", просто "Иванов". В конце ставится точка. Слева от подписи "Иванов", на этой же строке, но ближе к полям, пишется "Иванов" - печатными буквами, а роспись идет под словом "Ваш".
Письмо, уведомляющее о том, что приглашение принято
Штамп фирмы с левой стороны, с правой стороны - число. За основу берем английский вариант, т.е. день (числом) 12, месяц (словом) января, год (цифрами).
Ниже, с левой стороны, с красной строки, с прописной буквы: "Уважаемый господин Брок" (запятая).
С новой строчки: "С огромным удовлетворением (или удовольствием) принимаю Ваше любезное приглашение" (точка).
Ближе к середине страницы с прописной буквы: "Я буду рад установить контакты с моими коллегами" (точка).
С новой строки, с прописной буквы, ниже: "С наилучшими пожеланиями" (запятая).
С новой строки почти посередине, со строчной буквы: "искренне ваш" (запятая), "Дмитриев".
Отказ от приглашения
Реквизиты те же, отступив, образовав поля, с красной строки: "Уважаемый господин Брок" (запятая).
С прописной буквы, с новой строчки: "В ответ на полученное письмо от... благодарю Вас за любезное приглашение (запятая), но я не в состоянии принять его (запятая), так как я уезжаю в отпуск" (точка).
Отступив ниже, образовав большие поля, с красной строки, с прописной буквы: "С наилучшими пожеланиями" (запятая).
Ниже, почти посередине: "искренне Ваш" (запятая).