Реферат: Коммуникационные барьеры 2
Важную роль играет в преодолении психологических барьеров мотивационное состояние.
Таким образом , для преодоления «барьеров» необходимо точно оценить ситуацию, чётко выяснить причины возникновения «барьера» и действовать согласно намеченной схеме. При этом надо учесть главный принцип: принцип сотрудничества и взаимопонимания с учетом индивидуально-психологических особенностей партнеров по общению.
Основные правила предотвращения конфликтов и некоторых барьеров общения
Исследователи указывают: конфликты часто порождают такое эмоциональное состояние, в котором трудно мыслить, делать выводы, подойти творчески к разрешению проблемы. Поэтому, при разрешении конфликтной ситуации надо придерживаться следующих правил.
1. Помните, что в конфликте у человека доминирует не разум, а эмоции, что ведет к аффекту, когда сознание просто отключается, и человек не отвечает за свои слова и поступки.
2. Придерживайтесь многоальтернативного подхода и, настаивая на своем предложении, не отвергайте предложение партнера, задав себе вопрос: "Разве я никогда не ошибаюсь?" Постарайтесь взять оба предложения и посмотрите, какую сумму выгод и потерь они принесут в ближайшее время и потом.
3. Осознайте значимость разрешения конфликта для себя, задав вопрос: "Что будет, если выход не будет найден?" Это позволит перенести центр тяжести с отношений на проблему.
4. Если вы и ваш собеседник раздражены и агрессивны, то необходимо снизить внутреннее напряжение, "выпустить пар". Но разрядиться на окружающих — это не выход, а выходка. Но если уж так получилось, что потеряли контроль над собой, попытайтесь сделать единственное: замолчите сами, а не требуйте этого от партнера. Избегайте констатации отрицательных эмоциональных состояний партнера.
5. Ориентируйтесь на положительное, лучшее в человеке. Тогда вы обязываете и его быть лучше.
6. Предложите собеседнику встать на ваше место и спросите:
"Если бы вы были на моем месте, то что бы вы сделали?" Это снимает критический настрой и переключает собеседника с эмоций на осмысление ситуации.
7. Не преувеличивайте свои заслуги и не демонстрируйте знаки превосходства.
8. Не обвиняйте и не приписывайте только партнеру ответственность за возникшую ситуацию.
9. Независимо от результатов разрешения противоречий старайтесь не разрушить отношения [http://revolutionpsychology/00079908_0.html].
Глава 3. Примеры коммуникативных барьеров в СМИ
Рассмотрим примеры коммуникативных барьеров на основе средств массовой информации и личных наблюдений. Из приведенных примеров выявим, какие из перечисленных барьеров являются основой социальных, культурных, психологических и этических различий между людьми.
Технические барьеры
Замещающе-искажающий барьер
К искажению получаемой информации для реципиента может привести «выдранная» из контекста фраза. Например, заголовок и подзаголовок газеты «Свободная пресса» - «Русскую балерину выгнали из Венской оперы…За грязные танцы» предполагает недостойное поведение русской балерины (Карины Саркисовой) на сцене перед публикой [http://svpressa.ru/society/article/ 31831/]. На самом деле Карину Саркисову уволили из Венской государственной оперы за эротические фотографии. В этом случае происходит подмена сути самого конфликта.
Социально-культурные барьеры
Примером социально-культурного барьера может быть следующая статья газеты «Финансы»:
«Не смогли российские индексы преодолеть заветные отметки. Индекс ММВБ отступил от 1500 пунктов, а индекс РТС не закрепился выше 1600 пунктов.…Отрицательное сальдо торгового баланса в августе составило $46,35 млрд, в то время как прогноз был –$44 млрд, индекс цен производителей оказался выше на 0,2%, чем ожидалось, а количество первичных заявок по безработице достигло 462 тысяч…» [http://www.gazeta.ru/financial/stock_ exchange/].
Данная статья ориентирована на определенную социальную (финансовую) группу людей, для которых данная информация несет непосредственную смысловую нагрузку.
Барьеры непонимания
Межъязыковой барьер
К барьеру непонимания можно отнести информацию, передаваемую на иностранном языке и диалекте. Например, при переводе статьи» NATOChiefUrgesNewResponsetoModern-DayThreats» с английского языка на русский при помощи переводчика, искажается смысл информации. Происходит непонимание информации реципиентом, которую пытается донести до него коммуникатор :
«NATO Chief Urges New Response to Modern-Day Threats
Anders Fogh Rasmussen said it is critical that the transatlantic alliance "get it right" as it drafts a new blueprint for the future» [http://www.voanews.com/ english/news/].
«Руководитель НАТО призывает новый ответ на современные угрозы
Андерс Фог Расмуссен заявил, что имеет решающее значение, что трансатлантический альянс "получить это право", как это проекты нового плана на будущее».
Семантические барьеры
Ярким примером является ежедневное радиовещание станции «Европа Плюс» - программа с Джемом, Таней и Ильей. В своей речи радиоведущие неоднократно употребляют такие сленговые выражения, как "прикинь", "халява", оценочные конструкции, как "отстой", "улет", междометия, типа "йоу-йоу", "уау" ("вау").