Реферат: Коммуникационные барьеры 2
« Сергей Зверев стырил песню у Саши Project
По словам девушки, после расставания певец сильно ее обидел...»
«Орбакайте кинула партнеров на 30 миллионов
Новый иск поступил в Тверской суд Москвы в начале прошлой недели…»
«Жена и дочери кинули Обаму в день рождения
По всей видимости, именно таким образом Мишель решила наказать мужа за акт супружеской неверности, который вскрылся совсем недавно…» [ http://yellowpress.ws/].
К примеру семантического барьера можно отнести разнообразный профессиональный сленг. Например, профессиональный сленг стюардесс и бортпроводников:
««Зачекившись» (пройдя регистрацию) и миновав «внучек Джульбарса» (они же – сотрудницы погранконтроля аэропорта), после «загона скотины» (посадки пассажиров) «организмы» разделятся на выбравших бизнес-класс «бизнесменов», первый класс – «первачей» и «экономов».
Лететь, возможно, придется на «арбузе» (кодовое обозначение Airbus'а), «бобике» (Боинге), «туполе» (Ту-154), «свистке» (Ту-134) или «баклажане» (Ил-86). Салон будет населен загадочными существами: рядом может оказаться «умка» – ребенок без сопровождения или «шурик» – милиционер, следящий за потенциальными террористами и различными нарушениями порядка в полете…» [ http://planeta.rambler.ru/community/kompashka_com].
Сленг, используемый любителями компьютерных игр на примере «Counter-Strike» :
«Консоль - своеобразная командная строка в Counter-Strike, используется для изменения параметров игры (таких, как гравитация, скорость пердвижения и т.д.)
Контры, менты - Counter-Terrorists Forces
Черепнуться - самоубийство, т.е. умереть не от вражеской пули, а спрыгнув с высокого уступа, задохнувшись в воде или подорвавшись на собственной гранате
Залоги, хостажы - заложники
Рожалка, респаун, база - место, где одна из команд начинает свой раунд
Отец, руль - человек, хорошо играющий в CS
Ламер, ламак, ламо - человек, плохо играющий в CS
Стрейф - движение в разные стороны (вправо-влево), без использования мыши
Рандом - совершенно случайное убийство противника, т.е. не целясь…» [http://spg.arbse.net/index.php?go=termins&namep=txt].
Фонетический барьер
Примером возникновения фонетического барьера может служить статья газеты «ИНОсми»:
«Новости из Франции всегда интересны, особенно при президенте Николя Саркози. Это самый проамериканский французский лидер со времен Четвертой республики, и в прошлом году он вернул свою страну в военные структуры НАТО…Поведение Франции озадачивает также и потому, что Россия играет роль главного пособника Ирана. Стратегическая позиция России по отношению к Тегерану имеет мало общего с оппозицией Франции иранской ядерной программе…» [http://www.inosmi.ru/Europe].
Данная статья ориентирована на население среднего и старшего возраста. Школьникам же трудно правильно воспринимать данную информацию.
Психологические барьеры общения
Барьеры отношения
Огромным значением для возникновения барьера играет авторитетность коммуникатора в глазах реципиента. Чем выше авторитет, тем меньше преград на пути усвоения предлагаемой информации.
Наглядным примером этому может служить статья газеты «Коммерсант» от 15.04.2008 г., в которой освещается тема выступления В.В. Путина – на тот момент времени Президента РФ – в Бухаресте после саммита Россия-НАТО. Авторитет В.В. Путина в тот момент времени был очень высок среди населения России. И на встрече в Бухаресте Президент демонстрировал свое влияние и большой авторитет мировой общественности:
«Господин Путин вышел к журналистам с легкой полуулыбочкой, держа левую руку в кармане брюк. Шел он слегка вразвалочку. Так выходит из темного переулка навстречу случайным прохожим хозяин этого двора, заранее празднуя свою победу и понимая, что его явление стало шоком. …И он сказал все, о чем у него постеснялись бы спросить. И про расширение НАТО на восток. И про прямую и явную угрозу России. И что национальная безопасность не строится на обещаниях: "Тем более что мы уже их слышали раньше, когда была другая волна расширения". И что "Россия не будет больше сговорчивой". И про выход из ДОВСЕ. И про вход. И "давайте-ка, ребята, жить дружно" (звучало с тем смыслом, какой и вкладывался, то есть угрожающе) …» [http://www.kommersant.ru/].
Такой сильный, независимый, авторитетный образ главы государства очень положительно воспринимался населением Российской Федерации. И поэтому, все обращения Владимира Владимировича активно поддерживались общественностью.
Первое впечатление
Наглядным примером обманчивого первого впечатления может послу- жить комментарий посетителя сайта «Еврейские анекдоты» на обсуждаемую тему «Девчонки, а вы джинсы в сапоги заправляете?»
«Признаюсь честно, меня так бесило это заправление в сапоги поначалу...Типо все как из инкубатора, а сейчас сама хожу так
главное чтоб фигура была что надо, а то на толстом тухесе это ужасно смотрится (видимо ииза этого первое впечатление было негативное)» [http://jewishclub.ru/forum/viewtopic].
Еще одним примером обманчивого первого впечатления является отзыв одного из посетителя на сайте для туристов, путешествовавшего по Латвии:
«Вильнюс. Первое впечатление у меня было негативное - шум, крики, машины по старому городу летают, суета, в общем. Но потом ничего, втягиваешься... Старый город просто гигантский - за 3 дня не обошли все улочки. :-) 15 августа у них был праздник - во всех соборах органы играли, народу куча, в общем, было интересно. Постепенно Вильнюс нравился все больше и больше - очень интересно по нему бродить…» [http://uaturizm.com/modules.php?nam].
Или высказывание любителя компьютерных игр о игре Morrowind:
«Morrowind для меня, был первой игрой в которой можно было пойти куда хочешь, сделать что хочешь... И для меня это было шоком... Я не знал, куда пойти, что сделать... Ступор и все... И первое впечатление - зачем я установил эту игру... З.Ы. Ну как известно первое впечатление обманчиво...» [http://forum.anvilbay.ru/lofiversion/index.php?t21602.html].
Заключение
На основе лингво-культурных различий между людьми может возникнуть барьер непонимания (семантический барьер) между коммуникатором и реципиентом. Использовать в своей речи жаргонные слова- кинуть, стырить, мастер (таксист), прикинь, зацени и др. – позволяет себе не все население, хотя проникновение жаргонизмов, вхождение в русский язык неологизмов и др. не останавливается и со временем сленг замещается на более новый. Использование сленга в речи напрямую зависит от этических, нравственных норм отдельно взятого человека.
Чтобы вопрос о семантическом барьере не вставал перед коммуникатором и реципиентом, необходимо не использовать в своей речи сленговые выражения, жаргонизмы т.к. наверняка не угадать, позитивно ли воспримет такую речь реципиент.
К социально-культурным различиям между людьми относятся социально-культурные барьеры, с которыми человек сталкивается ежедневно. Непонимание возникает в следствии того, что зачастую коммуникатор и реципиент принадлежат к разным социальным группам общества – соответственно у них зачастую разные точки зрения на один и тот же вопрос, разные жизненные приоритеты, разная манера общения.
Чтобы избежать социально-культурных барьеров и достичь лучшего восприятия информации реципиентом, коммуникатору необходимо изучить его точку зрения, пробовать возможные варианты подхода, уметь выслушать оппонента и поставить себя на его место для лучшего понимания хода мыслей.