Реферат: Латынь 2
–quam, -piam, -dam, кот. в р.яз. соответств. частицы -то,-либо, -нибудь,
а тж. мест. с префиксом ali-, соответствующим русским частицам «-нибудь»
и «-либо». (quidam, quaedam, quoddam - «какой-то»). В роли неопределенных
частиц выступ. тж. застывшие формы глаг. vis- «хочешь» и libet -«угодно», кот.
сообщают местоимению смысловой оттенок обобщенности (quivis, quaevis, quidvis
- кто-угодно, кто хочешь, любой). Значение обобщенности наиб. выражено у мест.
в состав кот входят частицы -que b cunque (quisque,quidque - каждый, всякий,
кто бы ни ). Мест. quisque может соединяться с местоименным прилагательным
unus –unusquisque, unaquaeque, unumquidque - каждый в отдельности). В качестве
неопр. мест. могут быть использ. относит.-вопрсит. мест quis, quid в значении
«кто нибудь» и qui, quae quod в значении « какой нибудь». В этой функции они
употр. при союзах si -если, nisi -если не, ne -чтобы не и вопросит. частице
num -неужели, разве (si quid… -если что-нибудь, num quis… -разве кто-нибудь).
К числу неопред. мест. относ. тж. quisquis «кто бы ни», quidquid «всякий, кто»,
образованное удвоением мест. quis, quid и местоименные прил. unus, -a, - um
-один, какой-то, некий и ullus, -a, -um -какой либо, кто-нибудь.
Неопр. мест. делятся на мест.-сущ. и мест- прил. в зависимости от того,
образованны отни от quis, quid илиот qui, quae quod. При склон. неопр.
мест., в состав кот входит относительно- вопросительное мест,
изменениям подвергается только та часть формы, которая представленна
этим мест., причем в полном соответствии с правилами его склонения.
N | ques piam, quae piam, quid piam, quod piam |
G | c u i u s p i a m |
D | c u i p i a m и т. д |
42
Генетив выступает в предложении чаще всего в роли несогласованного
определения при сущ., прил.,числ., мест., реже явл. дополнением глагола,
прил., нереч. Наиболле употребительные смысловые виды ген:
название | что обозначает | место в предложении | как переводится | пример | ||
genrtivus possessivus- родительный принадлежности | лицо или предмет, кот-му ч-л принадлежит |
перед определяемым словом в роли несогл. определения при гл. еst и подлежащем, выраженным инф. или мест. ср.р.ед. ч. в роли именной части сост-го сказуемого | род. пад. принадлежности, выраж. сущ-м; прил, выполняющ. роль согласов. опред. | Macedonum rex – царь македонцев = македонский царь. Hoc est magni laboris – это требует большого труда = это дело большой трудности | ||
Gen. subiectivus – род. субъекта действия | лицо (предмет) кот. вып. действие, выраж. определяемым словом | прямое соответствие | Victoria Romanorum – победа римлян ; hostium impetus – нападение врагов | |||
Gen. obiectivus – род. образа действия | лицо (предмет) на кот. направленно действие. | передается отглаг. сущ, глаг. со знач. “помнить, обвинять” и прил. (нареч), обозн. изобилие (недостаток), владение или отношение | другие косвенные падежи, нередко с предлогами | victoriae admones – ты напоминаешь о победе | ||
Gen. generis- род. рода или вида | обозн. предметы, составляющие указываемую меру | при сущ. кол-ва или меры, кол-х прил., нар, и при мест. ср.р. | род. п. такого же значения | satis eloquentiae , parum sapientiae - достаточно красноречия , но мало мудрости | ||
Gen. partitivus-род. Разделительный | совокупность лиц или предметов, из кот выделяется часть, указанная определяемым словом | с числит, мест, и превосх. степ. прил. | род. п. с предлогом «из» | maximus ducum – величайший из полководцев; unus militum –один из воинов | ||
Gen. qualitatus – род. качества | обозн. предметы или качественные понятия, характеризующие определяемое лицо или предмет | род. п. того же знач. или другой падеж с предл. «с» и «в» | iuvenis mitis ingenii – юноша кроткого нрава = юноша с мягкам характером |
43