Реферат: Онлайн переводчики
Кнопка «Словарь» позволяет получить подробную справочную информацию из электронного словаря PROMT о любом слове или словосочетании в исходном тексте. Для этого достаточно выделить в тексте интересующий фрагмент и нажать кнопку "Словарь".
В появившемся новом окне информация из словаря будет содержать сведения о всех словоформах, данные об активных и неактивных переводах, а также комментарии к переводу.
3.1 Основные и дополнительные переводы
Как правило, слова любого языка многозначны, то есть могут переводиться по-разному в зависимости от предметной области, грамматической конструкции или контекста. Информация в словаре позволяет отразить многообразие значений данного слова.
Например:
Английское существительное "bank" имеет много значений: это и "банк" (финансовое учреждение), и "берег" (реки или озера), и "ряд" или "группа" (в технике), и т.д.
Если у слова в словаре задано несколько переводов, то отображать их все в тексте перевода может быть нецелесообразно ввиду излишней громоздкости результата. Чтобы избежать этого, часть переводов помечена в словаре как активные, то есть реально использующиеся программой в процессе перевода, а остальные как неактивные или дополнительные, которые присутствуют в словаре, но в данное время не используются для формирования текста перевода.
Кроме того, как активные, так и неактивные переводы могут содержать комментарии - сопроводительный текст в скобках перед переводом. Комментарии никогда не появляются в тексте перевода, но могут содержать полезную информацию, которая поможет вам лучше понять, в какой тематической области используется тот или иной перевод, в сочетании с какими словами слово входного языка имеет такое значение.
Программа перевода не всегда может сама определить, какой из грамматически равнозначных переводов, заданных в словаре, наиболее подходит в каждом конкретном случае. Помочь ей в этом можете только вы сами!
В отличие от онлайновой версии, в системах машинного перевода семейства PROMT словарная информация может быть изменена пользователем: вы можете сделать любой неактивный перевод активным и наоборот, снабдить любой перевод дополнительными комментариями, которые могут пригодиться вам в дальнейшей работе. Кроме того, если вас не устраивает полученный результат, выберите тот перевод из предложенных словарем, который вам кажется наиболее подходящим в данном конкретном случае, и поместите его на первое место в списке активных переводов. Тогда в следующий раз при переводе данного слова будет использовано выбранное вами значение.
3.2 Переводчик сайтов
Сервис «Переводчик сайтов» служит для перевода с одного языка на другой текстового содержимого сайтов в Интернете, включая гиперссылки и подписи к картинкам, с полным сохранением HTML-форматирования на странице. При этом графические элементы на странице, мультимедийное содержимое и тексты внутри javascript остаются без перевода.
Форма перевода сайтов
Чтобы выполнить перевод сайта:
Выберите тематику переводимого текста.
Укажите в поле «Адрес сайта» полный адрес Веб-страницы для перевода.
Выберите направление перевода. Для этого из первого списка выберите язык, с которого хотите перевести, из второго списка - язык, на который требуется перевести. Если вы не знаете, на каком языке текст, выберите "Определить язык" из первого списка.
Кнопка "Поменять языки местами" , которая находится между списками языков, меняет направление перевода на противоположное. Кнопка неактивна, если обратное направление недоступно.
Нажмите кнопку «Перевести».
Кнопки на панели позволяют переключать режимы отображения результата перевода между двумя: отображением результата перевода сайта со всплывающими окнами, содержащими текст на языке оригинала, и отображением сайта на исходном языке со всплывающими окнами, содержащими перевод отдельных фрагментов.
Отображение результата перевода
После загрузки результата перевода заданного сайта
появится возможность просмотра исходных фрагментов текста прямо в результатах перевода. Для этого необходимо навести курсор мыши на интересующий вас переведенный фрагмент, - и возникнет всплывающее окно, содержащее этот же текст, но на языке оригинала.
В режиме расширенного перевода сайтов есть возможность переключения этого представления в режим, когда в окне отображается исходный текст переводимой Веб-страницы, а результаты перевода отдельных фрагментов становятся видны при наведении курсора мыши на предложение.
Для переключения режимов используйте кнопки на панели инструментов «Вид».
Ссылка «На весь экран» позволяет развернуть результат перевода Веб-страницы из встроенного внутри окна фрейма в полноэкранный режим. При этом для пользователя станет недоступной возможность работы с панелью инструментов до возвращения в компактный режим просмотра.
Для перехода обратно к форме перевода расширенного режима из полноэкранного используйте ссылку «Вернуться» в правом верхнем углу окна.
Почему страница не переводится?
Существует несколько причин, в силу которых невозможно перевести содержимое определенной веб-страницы: