Реферат: Особенности интеграции иммигрантов из бывшего СССР
Социальная интеграция иммигрантов из бывшего СССР получает полные основания, которые позволяют им приблизиться по своему общественному и экономическому положению к немцам, войти в немецкое общество. В первую очередь, это зависит от действий самого иммигранта и владения им немецким языком, хотя иногда и возникают внешние препятствия прагматизм подхода немцев к профессиональному труду интеллигенции, встречающаяся предвзятость немцев по отношению к иностранцам и ряд других. Взаимоотношения между людьми различных наций непосредственное проявление интеграционных процессов. На взгляд большинства экспертов, между иммигрантами из бывшего СССР и немцами взаимоотношения строятся преимущественно на деловой, прагматичной, а не личностной основе. Среди иммигрантов можно наблюдать, по оценкам экспертов, устойчивые стремления к тому, чтобы установить именно деловые отношения с немцами.
Знакомых среди немцев у иммигрантов, долго живущих в Германии, может быть очень много (протокол 4). "Люди, которые видят в контактах с немцами какое-то будущее, естественно, ищут этих контактов". В общество русской культуры "Мир", созданном в Мюнхене, "обращаются молодые люди за помощью, чтобы лучше узнать немцев и чтобы устроить свою личную жизнь" (протокол 1).
Возникает другое обстоятельство "Не просто найти таких немцев, которые бы тебя понимали" "У Вас есть немецкие друзья?" "Да... нет. Я вообще не убежден, что у немцев есть такое понимание дружбы, которое существует в русском понимании этого слова. Я не убежден, что у наших народов одинаковое понимание дружбы. Можно адаптироваться к немецкой жизненной среде, но это не значит иметь друзей среди немцев" (протокол 3). "Здесь понятие друзей немного смазано. У меня есть хорошие друзья немцы, которые очень помогали в жизни, и у меня есть душевный контакт, но это редкая ситуация. В русском понимании этого слова могут быть только русские друзья. А в немецком понимании у всех есть друзья. И нас с немцами всегда будет разделять наше разное прошлое" (протокол 7).
Эксперты отмечают, что длительное время, вплоть до середины 80-х годов, сохранялось положительное отношение немцев к иммигрантам из СССР. "Раньше их ждали, их принимали, они были чем-то особенным, они бежали из СССР, и им открывались все двери" (протокол 1). Экспертами приводятся случаи активной поддержки артистов, художников, писателей, журналистов.
Резкий рост числа эмигрантов в Германию из России и других стран бывшего СССР вызвал недовольство немцев, причем иммигранты его понимают и считают справедливым. "Сейчас становится все хуже и хуже. Когда мы сюда приехали, нас встречали с распростертыми объятиями, нам помогали во всем. Давали бесплатные кредиты. Германия в то время просто раздаривала себя, потому что чувствовала себя виновной за то, что происходило во время второй мировой войны" (протокол 4).
"С 80-х годов были в основном экономические, а не политические беженцы. Отношение у немцев к иммигрантам стало портиться" (протокол 6). "Раньше принимали всех, кого угодно, и занимались ими. Это длилось до середины 80-х годов. А когда открылись ворота из-за перестройки, то теперь их даже терпеть не хотят. Идут дебаты, чтобы вообще закрыть ворота в Германию. Единственной темой табу останется тема евреев. К немцам из бывшего СССР новое требование. Они должны пройти комиссию перед тем, как приехать" (протокол 7, а также 3; 6; 8). "Чем больше людей въезжало сюда, тем жестче становилось правило, тем резче ограничивалась помощь иммигрантам. Стали меньше давать денег, стали более жесткими критерии "работает не работает". Мне кажется, что это нормально" (протокол 5). "Теперь иммигранты растаскивают немецкое государство, и отношение к ним стало хуже ровно с тех пор, как началась широкая эмиграция в Германию" (протокол 1).
Таким образом, отношения между иммигрантами и немцами содержат две противоположности тенденции к сближению и вместе с тем чисто внешние отношения, отсутствие межнационального понимания. Ухудшение психологической атмосферы по отношению к иностранцам вообще, в том числе к русским, способствует возникновению тенденции к отчуждению русских от коренных немцев. С другой стороны, оно может усилить сознательное стремление наших соотечественников к ассимиляции.
Вместе с тем, неприязнь к иностранцам явление ситуационное, оно носит скорее исторически конъюнктурный, а не глубинный характер. Ограничение притока иммигрантов, можно предполагать, приведет к восстановлению прежнего лояльного отношения к ним.
Более или менее тесные личные взаимоотношения между иммигрантами, внутри- и межнациональные браки, общественные, национальные объединения (общины, землячества) показывают, что в иммигрантской среде доминирует свое русское, еврейское, украинское.
"Среди иммигрантов есть определенный, достаточно большой круг людей, которые стремятся к тесному общению. Но есть и такие, которых принципиально не интересует такое общение" (протокол 6). "Русские, попавшие на Запад, резко изменяются. Трудно сказать, почему. Они живут обособленно, ведут себя не по-дружески" (протокол 4). "Со временем иммигранты все в большей мере стремятся общаться между собой. Первое время после приезда это общение носит чисто деловой характер и связано с помощью, которую могут оказать те, кто живет уже давно. Они в это время стремятся скорее к разъединению, чем к объединению. А потом они стремятся к общению с русскими. Время меняет привязанности" (протокол 10). "Здесь найти друзей еще труднее, потому что мы ограничены своим узким кругом. Найти друзей это счастье. Происходит накопление всех эмоций, возникает недостаток общения по-русски. Нужны поездки в Москву. Сейчас больше общаюсь с русскими иммигрантами. Раньше больше был немецкий круг. Это позволило выучить язык, не оградить себя русской средой. Нельзя ограничить себя искусственно русской жизнью, чтобы не потеряться" (протокол 9). Между собой иммигрантов связывает "выход из одной страны, из одной культуры. Можно посмеяться над понятными шутками, попеть давно знакомые песни это связывает их больше всего. Национальность связывает в меньшей степени, а политика тем более" (протокол 6).
Эксперты отмечают, таким образом, наличие взаимосвязи между многими иммигрантами из бывшего СССР в форме непосредственного общения и изменение тенденции взаимодействия между ними с течением времени. Эту взаимосвязь вместе с тем нельзя назвать достаточно глубокой. Между поколениями старой русской и советской иммиграции такая связь, по их наблюдениям, отсутствует. Из-за этого между иммигрантами возникает достаточно сильное отчуждение, которое скрывается деловитостью, простым взаимодействием.
"Каждая из волн эмиграции (послевоенная, русские немцы, еврейская эмиграция) не соприкасается с другой. Социальные потоки разные, их пути интеграции, ассимиляции разные. Даже на начальной стадии, когда они сюда приезжают, они попадают в разные места, в разные социальные слои" (протокол 7).
Между русскими чувство общности выражено слабо. По оценкам экспертов, русские не стремятся или стремятся в небольшой степени к объединению между собой, заметно более сильные тенденции к объединению и институционализации имеются у евреев и украинцев. Русские, вступая в личные отношения, не стремятся к объединению между собой. "Евреи да, немцы да. У русских немцев есть особенность они живут огромными родовыми семьями. Украинская община сильная и богатая это дети прежних поколений. Они не ходят ни в какие русские организации" (протокол 6).
Таким образом, иммигранты из бывшего СССР различной национальности существенно отличаются от коренного немецкого населения по характеру своих взаимоотношений и поведения. Одни сохраняют эти отличия благодаря внутриэтническому общению, делая это подчас совершенно сознательно. Другие стремятся к тесному деловому общению со своими соотечественниками, оставаясь отчужденными. Третьи ограничиваются преимущественно деловыми контактами с немцами.
Проблемы брачности
Межнациональные браки в иммигрантской среде, браки между представителями немецкой и русской, немецкой и еврейской национальности, по оценкам экспертов, мало распространены. Почти все эксперты весьма сдержанно отнеслись к тому, чтобы рассматривать такие браки как норму.
Нельзя, по мнению экспертов, однозначно сказать, что русские из бывшего СССР стремятся к бракам с немцами. В основном женятся "русские немцы на русских немцах. Это исключение, если они находят коренных немцев. У евреев не принято жениться на неевреях. Есть, конечно, и такие люди, которым, чтобы здесь остаться, просто приходится жениться на немке. Есть тенденция у русских женщин выходить замуж за немцев. Это непродолжительные браки" (протокол 7). "Есть иммигранты, которые женились на немках. Но тенденции жениться/выходить замуж за немцев такого нет. Я думаю, что у большинства иммигрантов настроение такое, что лучше пусть супруг будет своей национальности" (протокол 6).
У немцев же есть склонность к браку с русскими женщинами, причем по оценке некоторых экспертов, "однозначно" (протокол 8). "Есть у мужчин такая тенденция. Немцы говорят, что не против жениться на русской женщине, они красивые и не такие ленивые" (протокол 9). "Я не замечала, чтобы русские стремились к бракам с немцами. От немцев же я часто слышала, что хорошо бы жениться на русской женщине. Мои коллеги часто высказывают такое желание. Это некоторая романтика, которая существует в немецком обществе" (протокол 10). Более того, добавляет другой эксперт, "для большинства немцев жениться на русской женщине это отклонение от общепринятых норм. Это только развлечение, или, самое большее, средство ведения собственного домашнего хозяйства" (протокол 4).
Таким образом, тенденция к межнациональным бракам у русских и немцев является неоднозначной. Такие браки со стороны иммигрантов носят скорее прагматичный, чем эмоциональный характер, а со стороны немцев имеют еще и романтический и вместе с тем весьма жесткий оттенок. Интеграция, следовательно, является весьма поверхностной. Семейная жизнь, которая должна была бы приводить к содержательному сближению и последующей ассимиляции уже первого поколения, обладает тенденцией этнического отчуждения.
Соцально-политическая активность, проблемы языка и культуры
Консолидация более или менее присутствует в непосредственном общении, но ее нет в политике. "Иммигранты вне политики. Даже если следят, то не очень разбираются, у них языковой барьер" (протокол 9, 7). Вопрос о каких-либо национальных объединениях гражданского или политического характера даже не возникает.
Вместе с тем, наличие православной церкви, национальных школ, учреждений русской культуры, русских газет, а также не политического, а клубно-благотворительного Союза российско-немецкой молодежи, несомненно, оказывает консолидирующее влияние на русских иммигрантов. При этом, если у русских консолидация по вопросам политической и общественной жизни практически отсутствует, то евреи значительно более активны и сплочены.
Разговорному языку и культуре иммигрантов из бывшего СССР свойственны весьма неоднозначные тенденции. После пяти-семи лет жизни в Германии иммигранты "говорят, конечно, на родном языке. И переходить с одного языка на другой им достаточно несложно. Но сам разговор на немецком языке большинство иммигрантов воспринимает как необходимость, а не собственное желание и стремление к освоению иного языка" (протокол 6).
В использовании немецкого языка в обиходной речи эксперты сразу же проводят различия между иммигрантами. Решающее значение они отводят возрасту. "Для старших это трудно, молодые воспринимают это с радостью. Для них открывается путь к общению со своими сверстниками" (протокол 1, 8). Конечно, каждодневное общение на немецком мешает сохранить русский язык в бытовой обстановке. В семье многие культивируют его использование, приучают детей дома говорить только по-русски (протокол 3). Значительная часть русских и еврейских родителей стремится сохранить русский язык. "Но это очень трудно" (протокол 2).
Тенденцию иммигрантов к сохранению русского языка и культуры у своих детей можно отметить совершенно твердо точно так же, как и естественные препятствия для этого. Если родители принадлежат к тем, кто эмигрировал по политическим и идеологическим причинам, сохранил свои занятия и высокую квалификацию, то наблюдается склонность сохранить русский язык у своих детей как родной. В случае, когда родители уехали из СССР по экономическим, весьма прагматичным причинам, то русский язык не культивируется, его сохранение не считается необходимым делом.
Все эксперты единодушно утверждают, что в Германии нет препятствий для сохранения русского языка. Его сохранение как своего родного зависит от того, какое отношение сложилось у иммигрантов к русским, русской культуре, к России и пр. "Нет, таких препятствий нет, особенно теперь, когда даже не вокзале небольшого городка можно купить периодические издания. Есть столько иммигрантских газет, культурных центров, возможностей для поездок. Просто нужно очень не любить свой родной язык, чтобы забыть его" (протокол 6). Сохранить свой язык "это зависит от культуры человека" (протокол 10).
Эксперты ставят сохранение родного языка в прямую зависимость от культуры самого иммигранта, а не от государственно-политических и общественно-психологических факторов. С другой стороны, дело упирается в непосредственное внесемейное общение, в отсутствие достаточно частых встреч с соотечественниками.
Эксперты отмечают тенденцию к языковой ассимиляции. "Большинство иммигрантов говорят на кошмарной смеси, на суржике" (протокол 3). "Иммигранты говорят по-русски, но как правило, с использованием каких-либо идиом из немецкого" (протокол 10).
Имеется и множество случаев нежелания учить немецкий язык. Он выступает для иммигрантов "в основном как необходимость, а не собственное желание" (протокол 7). Иммигранты "хотят только нормально общаться на немецком и учат только до тех пределов, когда могут что-то объяснить на нем. Потом перестают учить. В семьях бытовые разговоры ведутся на обоих языках. Мне приходилось очень часто наблюдать, что дети неграмотно говорят по-русски. Они говорят по-русски только с русским родителем" (протокол 6; 7).
Наряду с этим сложилась и тенденция воспринимать изучение немецкого языка как собственную культурную потребность иммигранта. И именно от уровня культуры самого иммигранта зависит внутренняя потребность и внешняя необходимость изучения языка: "Для многих интеллигентных людей благодаря языку открывается сама немецкая культура. Чтение немецких классиков доставляет большое удовольствие" (протокол 10). "Что касается культуры, духовной жизни, то вы можете получить ее сразу, как приехали. Многие для этого приходят в общество "Мир"" (протокол 1). "Полноценная духовная жизнь да, однозначно, здесь очень много учреждений культуры. Часто бывают русские театры. Хочешь посещай русские театры, овладев немецким посещай немецкие. Все зависит от желания ведь, например, среди тех, кто проработал на радиостанции "Свобода" 20 лет, есть не говорящие по-немецки" (протокол 10). "Литературу наши иммигранты читают по большей части немецкую художественную. Многие читают русскую классику, Достоевского. Посещают нормальные европейские выставки, интернациональные, великих художников" (протокол 8, а также 2; 3). "Популярны выставки, литература из России. Многим из нас интересны всевозможные культурные события театры, фильмы, выставки. Но мало возможности все это смотреть. Разумеется, нельзя сказать, что все так оторваны от культурной жизни России. Есть возможности смотреть российское телевидение" (протокол 6). "Можно себе обеспечить полноценную духовную жизнь, если к этому есть желание" (протокол 3). Иммигранты имеют достаточно возможностей включиться в духовную жизнь германского общества. У них есть все основания для сближения с немецким этносом: "Полноценную духовную жизнь человек может иметь, если он знает немецкий язык. Если он ее имел в России, то ясно, что он будет иметь ее и здесь. Но не зная языка, иммигрант не получит и половины возможностей для освоения духовной жизни" (протокол 4). Но, как это можно судить по оценкам экспертов, большинство русских иммигрантов мало интересуется русской культурой. Нет массового посещения русских театров, выставок, наблюдается сдержанное отношение и к русской прессе как эмигрантской, так и отечественной.
Однако есть и особое отношение к русской культуре, литературе: "Русская культура стоит на порядок выше немецкой. Так, как наши писатели, немецкие никогда не смогут писать" (протокол 3). "Я не могу сказать, что уровень культуры в Германии намного выше, чем в России. Есть люди, которые получили высшее образование в полном смысле слова. Здесь очень сложно получить высшее образование, немцы очень долго учатся. И вот о них нельзя сказать, что они более образованные, чем русские, получившее хорошее университетское или высшее техническое образование в России" (протокол 7). "У меня была масса знакомых среди коренных немцев, закончивших технические вузы, и я не могу сказать, что у них выше уровень, чем у меня. Как журналист, я ощущаю себя сильнее, чем немецкие журналисты, получившие здесь образование. У меня есть широта взглядов человека, который окончил высшее учебное заведение. Они тут как щелкоперы. И книги издают плоские. И все это "проходит"" (протокол 8).