Реферат: Полупредикативные единицы в сербском переводе романа М.Е. Салтыкова-Щедрина
Д.Э.Розенталь даёт более широкое определение сложного предложения: «Сложные предложения - предложения, состоящие из двух или нескольких частей, по форме однотипных с простым предложением, но образующих единое целое, смысловое, конструктивное и интонационное целое». [Розенталь, 1976, с.432].
В германистике следующее определение: «Сложное предложение по структуре противостоит простому, оно полипредикативно, т.е. предикативное отношение, характеризующее взаимные отношения подлежащего и сказуемого, представлено в предложении два и более раза.
Составляющие сложного предложения традиционно рассматриваются тоже как предложения. Возможно, впрочем, это просто не совершенство терминологии». <…> (Так, в английском языке для обозначения полипредикативной единицы используется термин «clause»*). «Придаточное - не предложение уже потому, что оно лишено самостоятельной коммуникативной значимости. Оно используется в процессе и в целях речевой коммуникации лишь в качестве составляющей большей синтаксической единицы - сложного предложения. Даже части сложносочиненного предложения неадекватны как единицы коммуникации. Зачастую их взаимные отношения причины - следствия, определенной временной организации и т.п., и разорвать их, выделить каждую из частей сложносочиненного предложения в самостоятельное предложение, значит
___________________________________________________________________
* clause – 1. грамматическое предложение (часть сложного предложения). – НБАР.
ослабить или разорвать существующие между ними синтаксическую и семантическую связи. К тому же неоконченные части сложного предложения свою синтаксическую связь с себе подобными могут передавать и интонацию. Будучи изолированными от остальной части сложного предложения, такие конструкции оказываются и интонационно отличными от предложения. <...>
Таким образом, сложные предложения - это структурное и семантическое единство двух или более синтаксических единиц, каждая со своим предикативным центром, складывающееся на основе синтаксической связи...» [Иванова, 1981, с. 230].
«The composite sentence as different from the simple sentence, is formed by two or more predicative lines. <...>... the composite sentence reflects two or more elementary situational events viewed as making up a unity. Each predicative unit in a composite sentence makes up a clause in it, so that a clаuse as part of a composite sentence corresponds to a separate sentence as part of a contextual sequence». [Blokh,1994,p.288]*
*Сложное предложение, в отличие от простого, состоит из двух и более предикативных единиц.<...>... Сложное предложение отражает два или более элементарных события, рассматриваемых как одно целое. Каждая единица предикативной единицы в сложном предложении представляет собой предложение, поэтому это предложение как часть сложного предложения соответствует отдельному предложению, целого текста. [Блох, 1994, с. 288]
Связь между частями сложного предложения осуществляется посредством союзов, указательных слов (местоимений), других специальных слов (наречий, вводных слов и т.п.), структурной неполноты какой-либо части и общая для всех частей предикативной единицы.
«Порядок следования предикативной единицы в сложном предложении может быть относительно свободным или закрытым:
В связи с этим сложные предложения могут быть:
Классификация сложных предложений определяется средствами связи их предикативной единицей: в зависимости от того, что связывает в одну синтаксическую единицу их предикативные единицы - союзы или интонация, различаются сложные предложения с союзной связью и с бессоюзной.
Сложные предложения с союзной частью делятся на сложносочиненные и сложноподчиненные предложения в зависимости от типа союза:
Данная классификация не является единственной. Наряду с союзными и бессоюзными предложениями выделяются предложения с разнотипной связью. [Современный русский язык, 1978, с. 384].
Среди союзных сложных предложений выделяются структуры, которые представляют собой переходный тип между сложносочиненными предложениями и сложноподчиненными предложениями. Это прежде всего предложения с так называемым взаимным подчинением, т.е. предложения, оформленные как сложноподчиненные предложения, но с такими смысловыми отношениями между частями, что практически невозможно выделить в них главную часть и действия, о которых сообщается в обеих частях, происходит почти одновременно, что характерно не для сложноподчиненных предложений, а для сложносочиненных.
К предложениям переходного типа относятся и такие, в которых наблюдается подчинительный союз, но выражаются сопоставительные отношения, свойственные сложносочиненным предложениям.
С другой стороны, среди сложноподчиненных предложений встречаются и такие, части которых связаны между собой сочинительными союзами, но отношение между ними характерны для сложноподчиненных предложений.
Сложносочиненные и сложноподчиненные предложения различаются не только по форме (по характеру союза), и не только по значению (по характеру синтаксических отношений между частями), но и структурно.
«Структурные различия» между этими типами сложных предложений состоят в том, что:
1. в сложносочиненных предложениях союзы не относятся ни к одной из частей, тогда как в сложноподчиненном они входят в структуру придаточной части, а союзные слова выполняют ту или иную синтаксическую функцию;
2. некоторые сложносочиненные предложения могут быть открытыми структурами, тогда как сложноподчиненные - структуры неизменно закрытые;
3. в сложносочиненном предложении ни одна предикативная единица не может располагаться в середине другой, тогда как в сложноподчиненном предложении интерпозиция предикативной единицы внутри другой встречается часто». [Козырева, 1987, с.40]
А . Пешковский нашел и доказал важное свойство сложносочиненных предложений, отличающее его от сложноподчиненных:
«1. сочинение выражает отношения обратимые, т.е. такие, при которых одно представление относится к другому также, как это второе представление к первому». [Пешковский, 1956, с.462].
«Обратимость или необратимость отношений, выражаемых союзами, зависит, конечно, только от значения самих союзов». [Пешковский, 1956, с.465].
Очень своеобразную точку зрения на природу сложносочиненных предложений мы находим у Блоха М.Я.: «The semi - compound sentence of predicate coordination is derived from minimum two base sentences having identical subjects . By the act of semi - compounding, one of the base sentences in most cases of textual occurrence becomes the leading clause of complete structure, while the other one is transformed into the sequential coordinate semi - clause (expansion) referring to the same subject.
E.g.1.The soldier was badly wounded. + The soldier stayed in the ranks.® The soldier was badly wounded, but stayed in the ranks.
2. He tore the photograph in half. + He threw the photograph in the fire. ® He tore the photograph in half and threw it in the fire.». [Blokh, 1986, p.343] *