Реферат: Полупредикативные единицы в сербском переводе романа М.Е. Салтыкова-Щедрина
министерство общего и профессионального образования российской федерации
красноярский государственный университет
кафедра общего языкознания и риторики
Полипредикативные единицы в сербском переводе романа М.Е.Салтыкова – Щедрина
«Господа Головлёвы».
Дипломное сочинение
студентки факультета
филологии и журналистики
Коголь Светланы Валериевны
ДОПУЩЕНА К ЗАЩИТЕ
«___»________________1999 г.
Научный руководитель С.А.Агапова
канд. филол. наук, доцент
Заведующий кафедрой А.П.Сковородников
«___»________________1999 г. профессор, доктор филол. наук
Красноярск 1999
Оглавление.
0. Введение……………………………………………………………..3
1. Глава 1. Типология предложений………………………………..5
1.1 Предложение как единица синтаксиса……………………..__
1.2 Сложное предложение в современном русском языке: теории и классификации………………………………...…….7
1.3 Сложное предложение в сербском языке……………….…..23
2. Глава 2. М.Е.Салтыков – Щедрин……………………………..34
2.1 Язык произведений М.Е.Салтыкова – Щедрина…….……__
2.2 Роман «Господа Головлёвы»…………………………………37
3. Способы передачи сложных предложений с русского языка на сербский язык в романе «Господа Головлёвы»…………………39
3.1 Сложноподчинённые предложения……………………….…..__
3.2 Сложносочинённые предложения…………………………… . .47
4. Заключение………………………………………………….……..53
5. Библиография……………………………………………….…….54
5.1 Источники……………………………………………….….…….__
5.2 Словари и справочники…………………………….…….…….__
5.3 Список литературы…………………………………….….…….__
6. Приложение 1…………………………………………….…….….61
7. Приложение 2……………………………………………..……….62
--> ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ <--