Реферат: Полупредикативные единицы в сербском переводе романа М.Е. Салтыкова-Щедрина

министерство общего и профессионального образования российской федерации

красноярский государственный университет

кафедра общего языкознания и риторики

Полипредикативные единицы в сербском переводе романа М.Е.Салтыкова – Щедрина

«Господа Головлёвы».

Дипломное сочинение

студентки факультета

филологии и журналистики

Коголь Светланы Валериевны

ДОПУЩЕНА К ЗАЩИТЕ

«___»________________1999 г.

Научный руководитель С.А.Агапова

канд. филол. наук, доцент

Заведующий кафедрой А.П.Сковородников

«___»________________1999 г. профессор, доктор филол. наук

Красноярск 1999

Оглавление.

0. Введение……………………………………………………………..3

1. Глава 1. Типология предложений………………………………..5

1.1 Предложение как единица синтаксиса……………………..__

1.2 Сложное предложение в современном русском языке: теории и классификации………………………………...…….7

1.3 Сложное предложение в сербском языке……………….…..23

2. Глава 2. М.Е.Салтыков – Щедрин……………………………..34

2.1 Язык произведений М.Е.Салтыкова – Щедрина…….……__

2.2 Роман «Господа Головлёвы»…………………………………37

3. Способы передачи сложных предложений с русского языка на сербский язык в романе «Господа Головлёвы»…………………39

3.1 Сложноподчинённые предложения……………………….…..__

3.2 Сложносочинённые предложения…………………………… . .47

4. Заключение………………………………………………….……..53

5. Библиография……………………………………………….…….54

5.1 Источники……………………………………………….….…….­­__

5.2 Словари и справочники…………………………….…….…….__

5.3 Список литературы…………………………………….….…….__

6. Приложение 1…………………………………………….…….….61

7. Приложение 2……………………………………………..……….62

--> ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ <--

К-во Просмотров: 500
Бесплатно скачать Реферат: Полупредикативные единицы в сербском переводе романа М.Е. Салтыкова-Щедрина